Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

Fiestas francesas: las tradiciones que debes conocer

Diego De La Croix Diego De La Croix 14 min de lectura

Francia tiene un calendario festivo rico y variado que mezcla fiestas nacionales, tradiciones religiosas y celebraciones populares. Conocer las fiestas francesas (les fêtes françaises) no solo es fundamental para entender la cultura del país, sino que también te ayudará a enriquecer tu vocabulario, evitar malentendidos y disfrutar plenamente si alguna vez visitas Francia durante una de estas celebraciones. Aquí tienes un recorrido mes a mes por las fiestas y tradiciones más importantes.

Enero: Año Nuevo y Epifanía

Le Jour de l'An — Año Nuevo (1 de enero)

El Jour de l'An (Día de Año Nuevo) es festivo en Francia. La celebración principal es la noche anterior: le Réveillon du Nouvel An (la Nochevieja), una cena festiva que suele prolongarse hasta la madrugada con champán, foie gras, mariscos y baile. A medianoche, los franceses se desean «Bonne année!» (¡Feliz Año!) con besos y brindis. En París, miles de personas se reúnen en los Campos Elíseos para ver los fuegos artificiales en el Arco del Triunfo.

Una tradición francesa particular: durante todo el mes de enero, se pueden enviar «les vœux» (los deseos/felicitaciones) a amigos, familiares y colegas. Es aceptable desear Feliz Año hasta el 31 de enero. Después, se considera de mala educación.

Vocabulario: le réveillon (la cena de Nochevieja/Nochebuena), le champagne (el champán), trinquer (brindar), les vœux (los deseos/felicitaciones), le feu d'artifice (los fuegos artificiales).

L'Épiphanie — La Epifanía (6 de enero)

La Épiphanie no es festiva en Francia (a diferencia de España, donde es el Día de Reyes), pero tiene una tradición gastronómica muy querida: la Galette des Rois (la Rosca de Reyes). Es un pastel redondo de hojaldre relleno de crema de almendras (frangipane) que esconde una pequeña figura (la fève). Quien encuentra la fève en su trozo se convierte en el rey (le roi) o la reina (la reine) del día y lleva una corona de cartón dorado.

La tradición manda que el más joven de la familia se esconda debajo de la mesa y diga a quién va cada trozo, para que el reparto sea imparcial. Las panaderías y pastelerías francesas venden galettes des rois durante todo el mes de enero, y es costumbre compartir una en la oficina, en la escuela y con la familia.

Vocabulario de la Galette: la galette des rois (la rosca de reyes), la fève (la figurita), la couronne (la corona), la frangipane (la crema de almendras), tirer les rois (sacar los reyes, es decir, comer la galette).

Febrero: Chandeleur y Carnaval

La Chandeleur — La Candelaria (2 de febrero)

La Chandeleur es, en Francia, sinónimo de una sola cosa: las crêpes. El 2 de febrero, todos los franceses hacen crêpes en casa. Es una tradición tan arraigada que las ventas de harina, huevos, leche y Nutella se disparan en las semanas previas. Hay una superstición asociada: al dar la vuelta a la crêpe en la sartén, hay que sujetar una moneda con la mano izquierda. Si la crêpe aterriza bien, tendrás prosperidad todo el año.

Originalmente, la Chandeleur es una fiesta religiosa (la Presentación de Jesús en el Templo), pero hoy en día la dimensión religiosa ha sido completamente eclipsada por las crêpes. Es una de esas tradiciones que une a todos los franceses, creyentes o no.

Vocabulario: la crêpe (la crêpe), la pâte à crêpes (la masa de crêpes), la poêle (la sartén), faire sauter la crêpe (dar la vuelta a la crêpe lanzándola al aire), le sucre (el azúcar), la confiture (la mermelada).

Le Carnaval

El Carnaval se celebra en muchas ciudades de Francia, pero los más famosos son el Carnaval de Niza (le Carnaval de Nice), uno de los más grandes del mundo con sus batallas de flores (batailles de fleurs) y carrozas gigantes, y el Carnaval de Dunkerque (le Carnaval de Dunkerque), en el norte, con su tradición de lanzar arenques ahumados (harengs) desde el balcón del ayuntamiento. El Carnaval francés se celebra entre febrero y marzo, antes de la Cuaresma (le Carême).

Vocabulario: le déguisement (el disfraz), se déguiser (disfrazarse), le char (la carroza), le confetti (los confetis), le masque (la máscara).

Mayo: el mes de los puentes

Mayo es el mes favorito de los franceses porque concentra varios días festivos que, combinados con los fines de semana, crean los famosos «ponts» (puentes): si un festivo cae en jueves, muchas empresas dan el viernes libre (faire le pont = hacer puente). En un buen año, mayo puede tener hasta cuatro días festivos.

La Fête du Travail — El Día del Trabajo (1 de mayo)

El 1er Mai es festivo en Francia y tiene una tradición única: se regalan ramitas de muguet (lirio de los valles, le muguet). Esta pequeña flor blanca con campanas delicadas es el símbolo del 1 de mayo francés. Los vendedores ambulantes instalan puestos en las calles de toda Francia, y todo el mundo compra un ramito para regalar a familiares, amigos y colegas. Se dice que el muguet trae buena suerte (le muguet porte-bonheur).

El 1 de mayo es también el día de las manifestaciones sindicales (les manifestations o les manifs): los sindicatos (CGT, CFDT, FO) organizan marchas en todas las ciudades. Es un día doblemente simbólico: la flor y la lucha social.

Vocabulario: le muguet (el lirio de los valles), le brin de muguet (la ramita de muguet), le porte-bonheur (el amuleto de buena suerte), la manifestation (la manifestación), le syndicat (el sindicato).

Le 8 Mai — Día de la Victoria 1945 (8 de mayo)

El 8 mai conmemora la victoria de los Aliados sobre la Alemania nazi y el fin de la Segunda Guerra Mundial en Europa. Es un día festivo con ceremonias oficiales: el presidente deposita una ofrenda floral en la tumba del Soldado Desconocido bajo el Arco del Triunfo, y en todas las ciudades y pueblos de Francia se celebran ceremonias frente a los monumentos a los caídos (les monuments aux morts).

L'Ascension — La Ascensión

La Ascension es un jueves festivo (39 días después de Pascua, generalmente en mayo). Es el puente más largo del año: como cae en jueves, casi todo el mundo «hace puente» (fait le pont) y tiene un fin de semana de cuatro días. Los franceses aprovechan para viajar, y las autopistas se saturan la víspera.

Junio: la Fête de la Musique

La Fête de la Musique (21 de junio)

La Fête de la Musique es una de las tradiciones francesas más bonitas y exportadas. Creada en 1982 por el ministro de Cultura Jack Lang, se celebra cada 21 de junio (solsticio de verano, el día más largo del año). El concepto es simple y genial: durante toda la noche, músicos profesionales y aficionados salen a las calles, plazas, parques, bares y patios para tocar música gratis. Todos los géneros están representados: jazz en una esquina, rock en un patio, clásica en una iglesia, DJ en una plaza.

El lema es un juego de palabras: «Faites de la musique!» (¡Haced música!), que suena igual que «Fête de la Musique». La fiesta se ha extendido a más de 120 países en el mundo.

Vocabulario: le concert (el concierto), le musicien (el músico), jouer de la guitare (tocar la guitarra), chanter (cantar), le solstice d'été (el solsticio de verano).

Julio: el 14 de julio

Le 14 Juillet — La Fiesta Nacional (14 de julio)

El 14 Juillet es la fiesta nacional de Francia, equivalente al 4 de julio americano o al 12 de octubre español. Conmemora la toma de la Bastilla el 14 de julio de 1789, evento simbólico que marca el inicio de la Revolución Francesa. Los franceses lo llaman simplemente «le quatorze juillet» (el catorce de julio), nunca «el día de la Bastilla» (ese es el término anglosajón).

La celebración tiene dos momentos principales:

  • El desfile militar (le défilé militaire) por la mañana en los Campos Elíseos de París. Es el desfile militar más antiguo y más grande de Europa: tropas de todas las armas desfilan ante el presidente de la República, con aviones de la Patrulla de Francia (la Patrouille de France) dejando una estela tricolor (azul, blanco, rojo) en el cielo.
  • Los fuegos artificiales (le feu d'artifice) por la noche. Cada ciudad y pueblo de Francia organiza sus propios fuegos artificiales. Los de París, lanzados desde la Torre Eiffel o el Trocadéro, son espectaculares. Antes de los fuegos, se organizan bailes populares (les bals populaires) al aire libre, especialmente el famoso Bal des Pompiers (baile de los bomberos) en los cuarteles de bomberos de toda Francia.
Dato curioso: Los cuarteles de bomberos (les casernes de pompiers) de toda Francia abren sus puertas la noche del 13 al 14 de julio para organizar el Bal des Pompiers: música, baile, bebida y ambiente festivo. Es una tradición única y muy popular, especialmente entre los jóvenes.

Vocabulario: la fête nationale (la fiesta nacional), le défilé (el desfile), le drapeau tricolore (la bandera tricolor), la Marseillaise (el himno nacional), le bal (el baile), le feu d'artifice (los fuegos artificiales), les pompiers (los bomberos).

Agosto: la Asunción y las vacaciones

L'Assomption — La Asunción (15 de agosto)

El 15 août (15 de agosto) es festivo en Francia: la Asunción de la Virgen María. Es un día de procesiones religiosas en las ciudades y pueblos con tradición católica. Pero para la mayoría de los franceses, el 15 de agosto marca simplemente el punto medio de las vacaciones de verano: Francia se vacía en agosto (París se convierte en una ciudad fantasma) y el 15 es el momento en que los «juilletistes» (los que van de vacaciones en julio) cruzan en la autopista a los «aoûtiens» (los que van en agosto). Es el día de mayor tráfico del año (le chassé-croisé).

Vocabulario: les vacances d'été (las vacaciones de verano), les juilletistes (los que van de vacaciones en julio), les aoûtiens (los que van en agosto), le chassé-croisé (el cruce de vacacionistas), les bouchons (los atascos).

Octubre-noviembre: Toussaint y Armisticio

La Toussaint — Todos los Santos (1 de noviembre)

La Toussaint (Todos los Santos) es una de las fiestas más importantes del calendario francés, aunque su carácter es solemne y recogido. Los franceses visitan los cementerios para depositar flores — especialmente crisantemos (des chrysanthèmes) — en las tumbas de sus familiares fallecidos. Los cementerios se llenan de flores amarillas, naranjas y blancas, y el ambiente es de recogimiento y memoria.

La Toussaint coincide también con las vacaciones escolares de otoño (les vacances de la Toussaint), dos semanas de vacaciones para los alumnos. Es un periodo importante para las familias francesas.

Cuidado cultural: En Francia, los crisantemos están asociados exclusivamente a los muertos y a la Toussaint. Nunca regales crisantemos a alguien como gesto amable: sería como desearle la muerte. Es uno de los faux-pas culturales más graves que puede cometer un extranjero en Francia.

Vocabulario: la Toussaint (Todos los Santos), le cimetière (el cementerio), la tombe (la tumba), les chrysanthèmes (los crisantemos), se recueillir (recogerse/meditar ante una tumba).

L'Armistice — El Armisticio (11 de noviembre)

El 11 novembre conmemora el armisticio de 1918 que puso fin a la Primera Guerra Mundial. Francia sufrió de manera devastadora en esta guerra: 1,4 millones de muertos y 4 millones de heridos, casi el 10 % de la población. Cada ciudad y cada pueblo de Francia, por pequeño que sea, tiene un monument aux morts (monumento a los caídos) con los nombres de sus muertos. El 11 de noviembre, el presidente deposita una gerba de flores (une gerbe) en la tumba del Soldado Desconocido bajo el Arco del Triunfo, y se celebran ceremonias en todo el país.

Vocabulario: l'armistice (el armisticio), la Première Guerre mondiale (la Primera Guerra Mundial), le monument aux morts (el monumento a los caídos), le Soldat inconnu (el Soldado Desconocido), la gerbe de fleurs (la ofrenda floral).

Diciembre: Navidad y Réveillon

Noël — Navidad (25 de diciembre)

La Navidad (Noël) es la fiesta más importante del año en Francia, tanto para creyentes como para no creyentes. La celebración principal es la noche del 24: le Réveillon de Noël (la cena de Nochebuena), una cena familiar suntuosa que puede incluir ostras (les huîtres), foie gras, salmón ahumado (le saumon fumé), pavo relleno (la dinde farcie) o capón (le chapon), quesos y la estrella del postre: la bûche de Noël (el tronco de Navidad).

La bûche de Noël es un pastel con forma de tronco de árbol, tradicionalmente de chocolate o de crema de castañas (crème de marrons), aunque los pasteleros modernos han creado versiones cada vez más sofisticadas y artísticas. Ninguna cena de Navidad francesa está completa sin la bûche.

Le Père Noël (Papá Noel) trae los regalos durante la noche del 24 al 25 de diciembre. Los niños dejan sus zapatos (les chaussures o les souliers) junto a la chimenea (la cheminée). A diferencia de la tradición hispana de los Reyes Magos (6 de enero), en Francia los regalos se abren la mañana de Navidad (o a medianoche después de la cena, según las familias).

Les marchés de Noël — Los mercadillos de Navidad

Los marchés de Noël (mercadillos de Navidad) son una tradición importada de Alsacia y Alemania que se ha extendido a toda Francia. El más famoso es el marché de Noël de Strasbourg (le Christkindelsmärik), el más antiguo de Francia (desde 1570). Los puestos de madera venden artesanía, decoraciones navideñas, vin chaud (vino caliente especiado) y pain d'épices (pan de especias). Son una experiencia mágica.

En Provenza: los 13 postres

En Provenza existe una tradición única: les 13 desserts (los 13 postres de Navidad provenzal). Representan a Jesús y sus 12 apóstoles e incluyen: nueces, avellanas, almendras, higos secos, uvas pasas, dátiles, turrón blanco (nougat blanc), turrón negro (nougat noir), pompe à l'huile (un pan dulce de aceite de oliva), frutas confitadas, peras, mandarinas y calissons d'Aix (dulces de almendra). Deben permanecer en la mesa durante tres días.

Le Réveillon du Nouvel An — Nochevieja (31 de diciembre)

La noche del 31 de diciembre es la segunda gran cena del periodo navideño. A diferencia de la Nochebuena (familiar), el Réveillon du Nouvel An se celebra a menudo con amigos. Es una cena aún más festiva, con champán, cotillón, baile y, a medianoche, besos bajo el muérdago (le gui). La tradición dice que besarse bajo el muérdago la noche de fin de año trae amor para el año siguiente.

Vocabulario: Noël (Navidad), le sapin de Noël (el árbol de Navidad), la crèche (el belén), les cadeaux (los regalos), la bûche de Noël (el tronco de Navidad), le Père Noël (Papá Noel), le marché de Noël (el mercadillo de Navidad), le vin chaud (el vino caliente), le gui (el muérdago), le réveillon (la cena de Nochebuena/Nochevieja).

Expresión útil: Para felicitar las fiestas en francés, se dice «Joyeux Noël!» (¡Feliz Navidad!) y «Bonne année!» (¡Feliz Año!). La fórmula más completa es: «Joyeux Noël et bonne année!» o, más formalmente, «Je vous souhaite de joyeuses fêtes de fin d'année» (Le deseo felices fiestas de fin de año).
L

Nota del autor

Mi fiesta francesa favorita es la Fête de la Musique. La primera vez que la viví, estaba en Lyon un 21 de junio. Salí del trabajo a las 18h y la ciudad entera estaba transformada: un cuarteto de jazz en una plaza, un grupo de rock en un callejón, un DJ en un patio interior, un coro gospel en una iglesia. Caminé durante horas de concierto en concierto, sin pagar un céntimo, charlando con desconocidos y compartiendo cervezas. Es la Francia que más me gusta: festiva, generosa y abierta. Si alguna vez puedes estar en Francia el 21 de junio, no te lo pierdas.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección