Mira nuestra lección en video sobre los artículos contractos y su uso con verbos como jouer.
¿Qué son los artículos contractos en francés?
Los artículos contractos (articles contractés en francés) se forman cuando una preposición (à o de) se encuentra con el artículo definido (le o les). En lugar de decir dos palabras separadas, se fusionan en una sola. Este fenómeno se llama contracción.
En español existe exactamente el mismo fenómeno con «al» (a + el) y «del» (de + el). La diferencia es que en francés la contracción solo ocurre con le y les, nunca con la ni l'. Si necesitas repasar los artículos definidos, consulta nuestra lección sobre los artículos definidos e indefinidos en francés.
Tabla de formación de los artículos contractos
La tabla siguiente resume todas las combinaciones posibles entre las preposiciones à y de con los cuatro artículos definidos. Las casillas en negrita muestran las contracciones obligatorias.
| Preposición + Artículo | le (masc. sing.) | la (fem. sing.) | l' (ante vocal) | les (plural) |
|---|---|---|---|---|
| à (a) | au | à la | à l' | aux |
| de (de) | du | de la | de l' | des |
Como ves, solo hay 4 contracciones: au, aux, du y des. Con la y l', las preposiciones à y de se mantienen separadas.
La contracción à + le = au, à + les = aux
Cuando la preposición à va seguida de le, se fusionan en au. Cuando va seguida de les, se fusionan en aux. Estas contracciones son obligatorias: nunca se dice «*à le» ni «*à les» en francés.
Je vais au cinéma.
Voy al cine.
Elle parle au professeur.
Ella habla con el profesor.
Il joue au football.
Él juega al fútbol.
Je pense aux vacances.
Pienso en las vacaciones.
Il parle aux enfants.
Él habla a los niños.
Con la y l', no hay contracción:
Je vais à la boulangerie.
Voy a la panadería.
Il va à l'école.
Él va a la escuela.
La contracción de + le = du, de + les = des
Cuando la preposición de va seguida de le, se fusionan en du. Cuando va seguida de les, se fusionan en des. Igual que con à, estas contracciones son obligatorias.
Je viens du marché.
Vengo del mercado.
C'est le livre du professeur.
Es el libro del profesor.
Il joue du piano.
Él toca el piano.
Je parle des vacances.
Hablo de las vacaciones.
C'est la maison des voisins.
Es la casa de los vecinos.
Con la y l', no hay contracción:
Je viens de la gare.
Vengo de la estación.
C'est le livre de l'élève.
Es el libro del alumno.
No confundir: los tres valores de «des» en francés
La palabra des puede tener tres significados diferentes en francés, y es una fuente frecuente de confusión para los hispanohablantes. Es fundamental distinguirlos:
| Valor | Origen | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Artículo contracto | de + les | la maison des voisins | la casa de los vecinos |
| Artículo indefinido plural | plural de un/une | J'ai des amis | Tengo amigos (unos amigos) |
| Artículo partitivo | partitivo plural | Je mange des fruits | Como frutas (algo de frutas) |
Para saber cuál es el valor de des, pregúntate: ¿puedo reemplazarlo por «de los/las»? Si sí, es un artículo contracto. Si no, es un artículo indefinido plural o un partitivo. Para profundizar, lee nuestra lección sobre los artículos partitivos en francés.
Verbos que se construyen con à en francés
Los artículos contractos au y aux aparecen cada vez que un verbo seguido de à se encuentra con un artículo definido masculino o plural. Estos son los verbos más comunes que se construyen con la preposición à:
- aller à (ir a): Je vais au parc — Voy al parque
- parler à (hablar a/con): Il parle au directeur — Habla con el director
- penser à (pensar en): Je pense aux examens — Pienso en los exámenes
- jouer à (jugar a un deporte/juego): Elle joue au tennis — Juega al tenis
- téléphoner à (llamar por teléfono a): Il téléphone au médecin — Llama al médico
- s'intéresser à (interesarse por): Je m'intéresse aux sciences — Me interesan las ciencias
Elle joue au tennis le samedi.
Ella juega al tenis los sábados.
Je pense aux examens de la semaine prochaine.
Pienso en los exámenes de la semana que viene.
Verbos que se construyen con de en francés
Los artículos contractos du y des aparecen cada vez que un verbo seguido de de se encuentra con un artículo definido masculino o plural. Estos son los verbos más frecuentes:
- venir de (venir de): Je viens du bureau — Vengo de la oficina
- parler de (hablar de): On parle du film — Hablamos de la película
- jouer de (tocar un instrumento): Il joue du violon — Toca el violín
- avoir besoin de (necesitar): J'ai besoin des clés — Necesito las llaves
- s'occuper de (ocuparse de): Elle s'occupe des enfants — Se ocupa de los niños
- se souvenir de (acordarse de): Je me souviens du voyage — Me acuerdo del viaje
Il joue du violon depuis trois ans.
Toca el violín desde hace tres años.
Je me souviens du voyage en France.
Me acuerdo del viaje a Francia.
Comparación con el español: al y del
En español solo tenemos dos contracciones: «al» (a + el) y «del» (de + el). En francés hay cuatro, porque la contracción también ocurre con el plural les. Veamos las similitudes y diferencias:
| Español | Francés | Ejemplo |
|---|---|---|
| a + el = al | à + le = au | Voy al cine → Je vais au cinéma |
| de + el = del | de + le = du | Vengo del mercado → Je viens du marché |
| a + los = a los (sin contracción) | à + les = aux | Hablo a los niños → Je parle aux enfants |
| de + los = de los (sin contracción) | de + les = des | La casa de los vecinos → La maison des voisins |
Como ves, en español no hay contracción con el plural «los/las», pero en francés sí: aux y des. Igual que en español, no hay contracción con el femenino: en español decimos «a la», «de la», y en francés también: à la, de la.
¿Listo para practicar?
Practica los artículos contractos con ejercicios interactivos con corrección instantánea.