¿Cómo se forma el subjonctif plus-que-parfait en francés?
La fórmula es simple: auxiliar (avoir o être) conjugado al subjonctif imparfait + participio pasado. Es el equivalente literario del subjonctif passé, que usa el subjonctif présent del auxiliar.
Il aurait fallu qu'il eût compris la leçon.
Habría sido necesario que hubiera entendido la lección.
| Tiempo | Fórmula | Ejemplo | Registro |
|---|---|---|---|
| Subjonctif passé | Aux. al subj. présent + PP | qu'il ait parlé | Oral + escrito |
| Subjonctif PQP | Aux. al subj. imparfait + PP | qu'il eût parlé | Solo escrito formal |
El subjonctif plus-que-parfait con avoir
La mayoría de los verbos forman el subjonctif plus-que-parfait con avoir al subjonctif imparfait (eusse, eusses, eût, eussions, eussiez, eussent) + participio pasado. El participio no concuerda con el sujeto (salvo COD antepuesto).
Modelo: parler (hablar)
| Persona | Francés | Español |
|---|---|---|
| que je | eusse parlé | que yo hubiera hablado |
| que tu | eusses parlé | que tú hubieras hablado |
| qu'il / elle / on | eût parlé | que él/ella hubiera hablado |
| que nous | eussions parlé | que nosotros hubiéramos hablado |
| que vous | eussiez parlé | que vosotros hubierais hablado |
| qu'ils / elles | eussent parlé | que ellos hubieran hablado |
Je doutais qu'il eût parlé au directeur.
Dudaba que hubiera hablado con el director.
Modelo: finir (terminar)
| Persona | Francés | Español |
|---|---|---|
| que je | eusse fini | que yo hubiera terminado |
| que tu | eusses fini | que tú hubieras terminado |
| qu'il / elle / on | eût fini | que él/ella hubiera terminado |
| que nous | eussions fini | que nosotros hubiéramos terminado |
| que vous | eussiez fini | que vosotros hubierais terminado |
| qu'ils / elles | eussent fini | que ellos hubieran terminado |
parler, finir, choisir, prendre, comprendre, dire, écrire, lire, voir, faire, pouvoir, vouloir, savoir, devoir, mettre, boire, connaître, croire, vivre, recevoir... (la gran mayoría de los verbos).
El subjonctif plus-que-parfait con être
Los verbos que usan être (verbos de movimiento/estado + pronominales) forman el subjonctif plus-que-parfait con être al subjonctif imparfait (fusse, fusses, fût, fussions, fussiez, fussent) + participio pasado. El participio concuerda siempre con el sujeto.
Modelo: partir (irse)
| Persona | Francés | Español |
|---|---|---|
| que je | fusse parti(e) | que yo me hubiera ido |
| que tu | fusses parti(e) | que tú te hubieras ido |
| qu'il / on | fût parti | que él se hubiera ido |
| qu'elle | fût partie | que ella se hubiera ido |
| que nous | fussions parti(e)s | que nosotros nos hubiéramos ido |
| que vous | fussiez parti(e)(s) | que vosotros os hubierais ido |
| qu'ils | fussent partis | que ellos se hubieran ido |
| qu'elles | fussent parties | que ellas se hubieran ido |
Il regrettait qu'elle fût partie si tôt.
Lamentaba que se hubiera ido tan temprano.
Modelo pronominal: se lever (levantarse)
| Persona | Francés | Español |
|---|---|---|
| que je | me fusse levé(e) | que yo me hubiera levantado |
| que tu | te fusses levé(e) | que tú te hubieras levantado |
| qu'il / elle | se fût levé(e) | que él/ella se hubiera levantado |
| que nous | nous fussions levé(e)s | que nosotros nos hubiéramos levantado |
| que vous | vous fussiez levé(e)(s) | que vosotros os hubierais levantado |
| qu'ils / elles | se fussent levé(e)s | que ellos/as se hubieran levantado |
aller, venir, partir, arriver, entrer, sortir, monter, descendre, naître, mourir, rester, tomber, retourner, devenir, revenir, passer (intransitivo) + todos los verbos pronominales.
Resumen: los auxiliares al subjonctif imparfait
Como el subjonctif plus-que-parfait es un tiempo compuesto, lo único que necesitas saber conjugar es el auxiliar al subjonctif imparfait + el participio pasado del verbo. Aquí el resumen:
| Persona | Avoir (subj. imp.) | Être (subj. imp.) |
|---|---|---|
| que je | eusse | fusse |
| que tu | eusses | fusses |
| qu'il / elle | eût | fût |
| que nous | eussions | fussions |
| que vous | eussiez | fussiez |
| qu'ils / elles | eussent | fussent |
¿Listo para practicar?
Pon a prueba lo que has aprendido con ejercicios interactivos con corrección instantánea.
¿Cuándo se usa el subjonctif plus-que-parfait en francés?
El subjonctif plus-que-parfait tiene dos funciones principales en la lengua literaria:
1. Concordancia de tiempos: acción anterior en subordinada de pasado
Cuando el verbo principal está en pasado y la acción de la subordinada es anterior al verbo principal, se usa el subjonctif plus-que-parfait (en vez del subjonctif passé):
Je doutais qu'il eût compris la question.
Dudaba que hubiera entendido la pregunta.
En la lengua corriente, esta frase sería: Je doutais qu'il ait compris la question (con subjonctif passé).
2. Conditionnel passé 2.ª forma (hipótesis irreal en el pasado)
En la lengua literaria, el subjonctif plus-que-parfait puede reemplazar al conditionnel passé en las frases hipotéticas con si. Es lo que se llama conditionnel passé 2.ª forma:
S'il eût su, il ne fût pas venu.
Si hubiera sabido, no habría venido.
En la lengua corriente: S'il avait su, il ne serait pas venu (plus-que-parfait + conditionnel passé).
3. Tras conjunciones subordinantes en contexto pasado
Con bien que, avant que, pour que en un contexto pasado:
Bien qu'il eût fini son travail, il resta au bureau. — Aunque hubiera terminado su trabajo, se quedó en la oficina.
La concordancia de tiempos al subjonctif
El subjonctif plus-que-parfait completa el sistema de concordancia literario:
| Verbo principal | Acción simultánea/posterior | Acción anterior |
|---|---|---|
| Presente / Futuro | Subjonctif présent | Subjonctif passé |
| Pasado / Condicional | Subjonctif imparfait | Subjonctif plus-que-parfait |
Ejemplo completo:
| Registro | Frase (acción anterior) |
|---|---|
| Literario ✍️ | Il doutait qu'elle eût fini. |
| Corriente 💬 | Il doutait qu'elle ait fini. |
Diferencias entre el subjuntivo pluscuamperfecto en francés y en español
El subjuntivo pluscuamperfecto existe en ambos idiomas, pero su uso contemporáneo difiere radicalmente:
| Aspecto | Francés | Español |
|---|---|---|
| Uso actual | Exclusivamente literario/formal | Uso cotidiano (hubiera hablado) |
| Formación | Aux. al subj. imparfait + PP | Aux. al subj. imperfecto + PP |
| Auxiliar | Avoir o être (según el verbo) | Solo haber |
| Concordancia PP | Con être: concuerda con sujeto | El participio es invariable |
| Sustitución | → Subjonctif passé (qu'il ait parlé) | No se sustituye |
| Uso condicional | Puede reemplazar al cond. passé (il eût parlé) | Similar (hubiera hablado = habría hablado) |
Errores frecuentes de los hispanohablantes
| Error | Corrección | Explicación |
|---|---|---|
| qu'il eut parlé ❌ | qu'il eût parlé ✅ | Falta el acento: eut = passé simple, eût = subjonctif imparfait |
| qu'elle eût parti ❌ | qu'elle fût partie ✅ | Partir usa être (no avoir), y el PP concuerda: partie |
| Oral: qu'il eût compris... ❌ | Oral: qu'il ait compris... ✅ | Al hablar, siempre usar el subjonctif passé |
| qu'ils fussent partis (sin concordancia) ❌ | qu'elles fussent parties ✅ | Con être, el PP concuerda en género y número con el sujeto |
Preguntas frecuentes sobre el subjonctif plus-que-parfait
¿Es lo mismo el subjonctif plus-que-parfait que el conditionnel passé 2.ª forma?
Sí, las formas son idénticas. La diferencia es sintáctica: en una subordinada con que, es subjonctif plus-que-parfait (je doutais qu'il eût compris). En una principal o una condicional con si, es conditionnel passé 2.ª forma (il eût compris = il aurait compris).
¿Cuándo usar el subjonctif plus-que-parfait en vez del subjonctif passé?
En la concordancia literaria estricta: cuando el verbo principal está en pasado y la acción de la subordinada es anterior. En la lengua corriente, se usa simplemente el subjonctif passé.
¿Necesito saber conjugar este tiempo para el DELF/DALF?
Para el DELF B1-B2, solo reconocerlo. Para el DALF C1-C2, se espera que comprendas su valor y puedas reconocer la forma eût + PP / fût + PP en textos literarios.
¿Cuáles son las formas más frecuentes?
Las más comunes son las de la 3.ª persona con los auxiliares: eût + PP (avoir) y fût + PP (être). Ejemplos: qu'il eût parlé, qu'elle fût partie, qu'il eût su, qu'il eût fallu.
¿Cómo distinguir el subjonctif plus-que-parfait del passé antérieur?
El passé antérieur usa el auxiliar al passé simple sin acento (il eut parlé). El subjonctif PQP usa el auxiliar al subjonctif imparfait con acento (qu'il eût parlé). La presencia de que y el acento circunflejo son las claves.