Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

El subjonctif plus-que-parfait en francés: formación, conjugación y usos literarios

Diego De La Croix Diego De La Croix 8 min de lectura

El subjonctif plus-que-parfait es un tiempo compuesto literario que expresa una acción pasada anterior a otra acción pasada en contexto de subjuntivo. Se forma con el auxiliar avoir o être conjugado al subjonctif imparfait + el participio pasado. Como el subjonctif imparfait, se usa exclusivamente en textos escritos formales y nunca al hablar. También funciona como conditionnel passé 2.ª forma en las hipótesis literarias.

¿Cómo se forma el subjonctif plus-que-parfait en francés?

La fórmula es simple: auxiliar (avoir o être) conjugado al subjonctif imparfait + participio pasado. Es el equivalente literario del subjonctif passé, que usa el subjonctif présent del auxiliar.

Il aurait fallu qu'il eût compris la leçon.

Habría sido necesario que hubiera entendido la lección.

Tiempo Fórmula Ejemplo Registro
Subjonctif passéAux. al subj. présent + PPqu'il ait parléOral + escrito
Subjonctif PQPAux. al subj. imparfait + PPqu'il eût parléSolo escrito formal
Regla clave: El auxiliar (avoir o être) es el mismo que en el passé composé. Si un verbo usa être en el passé composé, también lo usa en el subjonctif plus-que-parfait. El participio pasado sigue las mismas reglas de concordancia.

El subjonctif plus-que-parfait con avoir

La mayoría de los verbos forman el subjonctif plus-que-parfait con avoir al subjonctif imparfait (eusse, eusses, eût, eussions, eussiez, eussent) + participio pasado. El participio no concuerda con el sujeto (salvo COD antepuesto).

Modelo: parler (hablar)

Persona Francés Español
que jeeusse parléque yo hubiera hablado
que tueusses parléque tú hubieras hablado
qu'il / elle / oneût parléque él/ella hubiera hablado
que nouseussions parléque nosotros hubiéramos hablado
que vouseussiez parléque vosotros hubierais hablado
qu'ils / elleseussent parléque ellos hubieran hablado

Je doutais qu'il eût parlé au directeur.

Dudaba que hubiera hablado con el director.

Modelo: finir (terminar)

Persona Francés Español
que jeeusse finique yo hubiera terminado
que tueusses finique tú hubieras terminado
qu'il / elle / oneût finique él/ella hubiera terminado
que nouseussions finique nosotros hubiéramos terminado
que vouseussiez finique vosotros hubierais terminado
qu'ils / elleseussent finique ellos hubieran terminado
📋 Verbos que siguen el modelo con avoir:

parler, finir, choisir, prendre, comprendre, dire, écrire, lire, voir, faire, pouvoir, vouloir, savoir, devoir, mettre, boire, connaître, croire, vivre, recevoir... (la gran mayoría de los verbos).

El subjonctif plus-que-parfait con être

Los verbos que usan être (verbos de movimiento/estado + pronominales) forman el subjonctif plus-que-parfait con être al subjonctif imparfait (fusse, fusses, fût, fussions, fussiez, fussent) + participio pasado. El participio concuerda siempre con el sujeto.

Modelo: partir (irse)

Persona Francés Español
que jefusse parti(e)que yo me hubiera ido
que tufusses parti(e)que tú te hubieras ido
qu'il / onfût partique él se hubiera ido
qu'ellefût partieque ella se hubiera ido
que nousfussions parti(e)sque nosotros nos hubiéramos ido
que vousfussiez parti(e)(s)que vosotros os hubierais ido
qu'ilsfussent partisque ellos se hubieran ido
qu'ellesfussent partiesque ellas se hubieran ido

Il regrettait qu'elle fût partie si tôt.

Lamentaba que se hubiera ido tan temprano.

Modelo pronominal: se lever (levantarse)

Persona Francés Español
que jeme fusse levé(e)que yo me hubiera levantado
que tute fusses levé(e)que tú te hubieras levantado
qu'il / ellese fût levé(e)que él/ella se hubiera levantado
que nousnous fussions levé(e)sque nosotros nos hubiéramos levantado
que vousvous fussiez levé(e)(s)que vosotros os hubierais levantado
qu'ils / ellesse fussent levé(e)sque ellos/as se hubieran levantado
📋 Verbos que usan être al subjonctif plus-que-parfait:

aller, venir, partir, arriver, entrer, sortir, monter, descendre, naître, mourir, rester, tomber, retourner, devenir, revenir, passer (intransitivo) + todos los verbos pronominales.

Resumen: los auxiliares al subjonctif imparfait

Como el subjonctif plus-que-parfait es un tiempo compuesto, lo único que necesitas saber conjugar es el auxiliar al subjonctif imparfait + el participio pasado del verbo. Aquí el resumen:

Persona Avoir (subj. imp.) Être (subj. imp.)
que jeeussefusse
que tueussesfusses
qu'il / elleeûtfût
que nouseussionsfussions
que vouseussiezfussiez
qu'ils / elleseussentfussent
⚠️ No confundir los acentos: eût (subjonctif imparfait de avoir) vs eut (passé simple, sin acento). fût (subjonctif imparfait de être) vs fut (passé simple, sin acento). El acento circunflejo marca el subjuntivo.
✍️

¿Listo para practicar?

Pon a prueba lo que has aprendido con ejercicios interactivos con corrección instantánea.

Hacer los ejercicios →

¿Cuándo se usa el subjonctif plus-que-parfait en francés?

El subjonctif plus-que-parfait tiene dos funciones principales en la lengua literaria:

1. Concordancia de tiempos: acción anterior en subordinada de pasado

Cuando el verbo principal está en pasado y la acción de la subordinada es anterior al verbo principal, se usa el subjonctif plus-que-parfait (en vez del subjonctif passé):

Je doutais qu'il eût compris la question.

Dudaba que hubiera entendido la pregunta.

En la lengua corriente, esta frase sería: Je doutais qu'il ait compris la question (con subjonctif passé).

2. Conditionnel passé 2.ª forma (hipótesis irreal en el pasado)

En la lengua literaria, el subjonctif plus-que-parfait puede reemplazar al conditionnel passé en las frases hipotéticas con si. Es lo que se llama conditionnel passé 2.ª forma:

S'il eût su, il ne fût pas venu.

Si hubiera sabido, no habría venido.

En la lengua corriente: S'il avait su, il ne serait pas venu (plus-que-parfait + conditionnel passé).

3. Tras conjunciones subordinantes en contexto pasado

Con bien que, avant que, pour que en un contexto pasado:

Bien qu'il eût fini son travail, il resta au bureau. — Aunque hubiera terminado su trabajo, se quedó en la oficina.

💡 En la práctica: En el francés actual (oral y escrito informal), el subjonctif plus-que-parfait se reemplaza por el subjonctif passé: Je doutais qu'il ait compris. Solo se mantiene en literatura, textos jurídicos y el uso como conditionnel passé 2.ª forma.

La concordancia de tiempos al subjonctif

El subjonctif plus-que-parfait completa el sistema de concordancia literario:

Verbo principal Acción simultánea/posterior Acción anterior
Presente / FuturoSubjonctif présentSubjonctif passé
Pasado / CondicionalSubjonctif imparfaitSubjonctif plus-que-parfait

Ejemplo completo:

Registro Frase (acción anterior)
Literario ✍️Il doutait qu'elle eût fini.
Corriente 💬Il doutait qu'elle ait fini.

Diferencias entre el subjuntivo pluscuamperfecto en francés y en español

El subjuntivo pluscuamperfecto existe en ambos idiomas, pero su uso contemporáneo difiere radicalmente:

Aspecto Francés Español
Uso actual Exclusivamente literario/formal Uso cotidiano (hubiera hablado)
Formación Aux. al subj. imparfait + PP Aux. al subj. imperfecto + PP
Auxiliar Avoir o être (según el verbo) Solo haber
Concordancia PP Con être: concuerda con sujeto El participio es invariable
Sustitución → Subjonctif passé (qu'il ait parlé) No se sustituye
Uso condicional Puede reemplazar al cond. passé (il eût parlé) Similar (hubiera hablado = habría hablado)
⚠️ Similitud útil: En español, hubiera hablado puede significar tanto "que hubiera hablado" (subjuntivo) como "habría hablado" (condicional). En francés literario, el subjonctif plus-que-parfait tiene exactamente la misma doble función: qu'il eût parlé (subjuntivo) y il eût parlé = il aurait parlé (conditionnel passé 2.ª forma).

Errores frecuentes de los hispanohablantes

Error Corrección Explicación
qu'il eut parlé ❌ qu'il eût parlé ✅ Falta el acento: eut = passé simple, eût = subjonctif imparfait
qu'elle eût parti ❌ qu'elle fût partie ✅ Partir usa être (no avoir), y el PP concuerda: partie
Oral: qu'il eût compris... ❌ Oral: qu'il ait compris... ✅ Al hablar, siempre usar el subjonctif passé
qu'ils fussent partis (sin concordancia) ❌ qu'elles fussent parties ✅ Con être, el PP concuerda en género y número con el sujeto

Preguntas frecuentes sobre el subjonctif plus-que-parfait

¿Es lo mismo el subjonctif plus-que-parfait que el conditionnel passé 2.ª forma?

Sí, las formas son idénticas. La diferencia es sintáctica: en una subordinada con que, es subjonctif plus-que-parfait (je doutais qu'il eût compris). En una principal o una condicional con si, es conditionnel passé 2.ª forma (il eût compris = il aurait compris).

¿Cuándo usar el subjonctif plus-que-parfait en vez del subjonctif passé?

En la concordancia literaria estricta: cuando el verbo principal está en pasado y la acción de la subordinada es anterior. En la lengua corriente, se usa simplemente el subjonctif passé.

¿Necesito saber conjugar este tiempo para el DELF/DALF?

Para el DELF B1-B2, solo reconocerlo. Para el DALF C1-C2, se espera que comprendas su valor y puedas reconocer la forma eût + PP / fût + PP en textos literarios.

¿Cuáles son las formas más frecuentes?

Las más comunes son las de la 3.ª persona con los auxiliares: eût + PP (avoir) y fût + PP (être). Ejemplos: qu'il eût parlé, qu'elle fût partie, qu'il eût su, qu'il eût fallu.

¿Cómo distinguir el subjonctif plus-que-parfait del passé antérieur?

El passé antérieur usa el auxiliar al passé simple sin acento (il eut parlé). El subjonctif PQP usa el auxiliar al subjonctif imparfait con acento (qu'il eût parlé). La presencia de que y el acento circunflejo son las claves.

L

Nota del autor

El subjonctif plus-que-parfait es probablemente el tiempo más raro del francés. Pero tiene un aspecto fascinante: su uso como conditionnel passé 2.ª forma es exactamente paralelo al español, donde "hubiera hablado" puede significar tanto "que hubiera hablado" como "habría hablado". Si dominas esa equivalencia, ya tienes la clave. Para el resto, basta con reconocer eût y fût + participio pasado en tus lecturas.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección