Tabla de los pronombres tónicos en francés
Cada pronombre sujeto tiene su equivalente tónico. Los pronombres tónicos (también llamados pronoms disjoints o pronoms accentués) se usan cuando el pronombre aparece separado del verbo: después de una preposición, solo, o para dar énfasis. En español, equivalen a las formas «yo, tú, él» usadas con preposiciones (conmigo, para ti, sin ella).
| Sujeto | Tónico | Pronunciación | Español |
|---|---|---|---|
| je | moi | [mua] | yo / mí |
| tu | toi | [tua] | tú / ti |
| il | lui | [lui] | él |
| elle | elle | [el] | ella |
| on | soi | [sua] | uno mismo / sí |
| nous | nous | [nu] | nosotros/as |
| vous | vous | [vu] | vosotros / ustedes |
| ils | eux | [ø] | ellos |
| elles | elles | [el] | ellas |
Pronombres tónicos después de preposiciones en francés
El uso más frecuente de los pronombres tónicos es después de una preposición (avec, pour, chez, sans, à, de, par, entre...). En español hacemos lo mismo: «con él», «para ti», «sin ella». En francés, nunca se usa un pronombre sujeto después de una preposición — siempre el tónico.
Tu viens avec moi ?
¿Vienes conmigo?
Ce cadeau est pour toi.
Este regalo es para ti.
On va chez eux ce soir.
Vamos a su casa esta noche.
| Preposición | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| avec | Il travaille avec moi. | Trabaja conmigo. |
| pour | C'est pour elle. | Es para ella. |
| chez | Je vais chez lui. | Voy a su casa. |
| sans | Elle part sans nous. | Ella se va sin nosotros. |
| entre | C'est entre toi et moi. | Es entre tú y yo. |
Pronombres tónicos para dar énfasis al sujeto
En francés, se puede colocar un pronombre tónico al inicio de la frase seguido del pronombre sujeto para dar énfasis. En español, simplemente acentuamos el pronombre: «YO no quiero». En francés, se duplica: Moi, je ne veux pas.
Moi, je n'aime pas le café.
Yo, no me gusta el café.
Toi, tu es toujours en retard !
¡Tú siempre llegas tarde!
Esta estructura es muy frecuente en el francés hablado. Se usa para contrastar, insistir o marcar oposición entre dos personas: Lui, il aime le thé ; moi, je préfère le café.
Después de c'est y en comparaciones en francés
Los pronombres tónicos se usan después de c'est (es) y en las comparaciones (plus...que, moins...que, aussi...que). En español: «soy yo», «es más alto que tú».
C'est moi !
¡Soy yo!
Il est plus grand que toi.
Él es más alto que tú.
| Contexto | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| c'est + tónico | C'est lui le responsable. | Es él el responsable. |
| ce sont + tónico | Ce sont eux qui ont gagné. | Son ellos los que ganaron. |
| plus...que | Elle est plus rapide que moi. | Ella es más rápida que yo. |
| aussi...que | Tu es aussi intelligent que lui. | Eres tan inteligente como él. |
¿Listo para practicar?
Pon a prueba lo que has aprendido con ejercicios interactivos con corrección instantánea.
Pronombres tónicos en respuestas cortas sin verbo
En francés, las respuestas cortas sin verbo usan obligatoriamente el pronombre tónico. En español hacemos lo mismo: «¿Quién quiere pastel? — ¡Yo!».
Qui veut du gâteau ? — Moi !
¿Quién quiere pastel? — ¡Yo!
Otros contextos de respuestas cortas: Qui est là ? — Moi. (¿Quién está ahí? — Yo.) Et toi ? (¿Y tú?) Lui aussi. (Él también.) Moi non plus. (Yo tampoco.)
Con aussi, non plus, même y entre...et
Los pronombres tónicos se combinan con aussi (también), non plus (tampoco), -même(s) (mismo/a) y la estructura ni...ni. Estos usos refuerzan o matizan el sujeto.
| Estructura | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| tónico + aussi | Moi aussi, je viens. | Yo también voy. |
| tónico + non plus | Lui non plus ne comprend pas. | Él tampoco entiende. |
| tónico + -même | Je l'ai fait moi-même. | Lo hice yo mismo. |
| ni tónico ni tónico | Ni toi ni moi. | Ni tú ni yo. |
| sujeto doble | Lui et moi, on est amis. | Él y yo somos amigos. |
Je l'ai fait moi-même.
Lo hice yo mismo.
Posesión con à + tónico: «ce livre est à moi»
En francés familier, on peut exprimer la possession avec à + tónico au lieu de utiliser un pronom possessif. C'est très fréquent à l'oral.
Ce livre est à moi.
Este libro es mío.
Otros ejemplos: C'est à toi ? (¿Es tuyo?) Ce n'est pas à lui. (No es suyo.) À qui est ce sac ? — Il est à elle. (¿De quién es esta bolsa? — Es de ella.)