Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

EN y Y a fondo: complemento de lugar y de cantidad en francés

Diego De La Croix Diego De La Croix 19 min de lectura

Los pronombres adverbiales EN y Y son dos de las palabras más utilizadas en francés y, al mismo tiempo, dos de las que más dificultades causan a los hispanohablantes. Mientras que EN reemplaza complementos introducidos por de (cantidad, origen, partitivo), Y sustituye complementos introducidos por à (lugar, destino, complemento indirecto de cosa). En esta lección aprenderás a dominar ambos pronombres en todos los contextos: con expresiones de cantidad, como complemento de lugar, en tiempos compuestos, con el imperativo y en las numerosas expresiones idiomáticas donde aparecen.

EN como complemento de cantidad

El uso más frecuente de EN es reemplazar un complemento que indica cantidad. Cuando alguien pregunta "cuántos" de algo tienes o quieres, la respuesta utiliza en para evitar repetir el sustantivo. EN reemplaza entonces un sustantivo precedido de un artículo partitivo (du, de la, de l', des), un artículo indefinido (un, une, des) o una expresión de cantidad.

La estructura fundamental es: sujeto + en + verbo + cantidad. Observa estos ejemplos:

Tu veux des croissants ? — Oui, j'en veux trois.

¿Quieres cruasanes? — Sí, quiero tres (de ellos).

Vous avez des enfants ? — Oui, j'en ai deux.

¿Tienen hijos? — Sí, tenemos dos.

Il y a du lait ? — Oui, il y en a.

¿Hay leche? — Sí, hay.

Regla de oro: EN es obligatorio en francés cuando se expresa una cantidad, incluso si esta se sobreentiende. En español, podemos decir simplemente "Quiero tres" sin más, pero en francés debes decir J'en veux trois (literalmente "quiero tres de ellos"). Omitir en es un error muy frecuente entre hispanohablantes.

Veamos cómo funciona EN con los distintos tipos de determinantes:

Pregunta (con sustantivo) Respuesta con EN Traducción
Tu veux du café ? Oui, j'en veux. ¿Quieres café? — Sí, quiero.
Elle a une voiture ? Oui, elle en a une. ¿Tiene un coche? — Sí, tiene uno.
Vous avez des questions ? Non, nous n'en avons pas. ¿Tienen preguntas? — No, no tenemos.
Il achète trois livres ? Oui, il en achète trois. ¿Compra tres libros? — Sí, compra tres.

Tu as de l'argent ? — Oui, j'en ai un peu.

¿Tienes dinero? — Sí, tengo un poco.

Elle mange des fruits ? — Oui, elle en mange tous les jours.

¿Come frutas? — Sí, come todos los días.

Atención con la negación: En la respuesta negativa, el artículo desaparece completamente. No se dice *Je n'en veux pas des, sino Je n'en veux pas. La única excepción es cuando hay un número preciso: Je n'en veux pas trois, j'en veux deux (No quiero tres, quiero dos).

EN con expresiones de cantidad

EN se usa obligatoriamente con todas las expresiones de cantidad en francés. Esto incluye los adverbios de cantidad (beaucoup, un peu, assez, trop, plus, moins, autant), los números y las expresiones como une dizaine, un kilo, un litre, etc. La cantidad se mantiene en la respuesta, pero el sustantivo desaparece, reemplazado por en.

Expresión de cantidad Ejemplo con EN Traducción
beaucoup (mucho) J'en veux beaucoup. Quiero mucho/muchos.
un peu (un poco) J'en prends un peu. Tomo un poco.
assez (bastante) Tu en as assez ? ¿Tienes bastante?
trop (demasiado) Il y en a trop. Hay demasiado/demasiados.
plusieurs (varios) J'en connais plusieurs. Conozco varios.
quelques-uns (algunos) J'en ai lu quelques-uns. He leído algunos.
aucun (ninguno) Je n'en veux aucun. No quiero ninguno.

Des amis ? J'en ai beaucoup.

¿Amigos? Tengo muchos.

Du sucre ? Non merci, j'en ai assez.

¿Azúcar? No gracias, tengo bastante.

Des erreurs, il en fait trop.

Errores, comete demasiados.

Des films français ? J'en ai vu plusieurs.

¿Películas francesas? He visto varias.

Diferencia con el español: En español, muchas veces omitimos el pronombre equivalente. Decimos "Quiero mucho" o "Tengo bastante" sin añadir nada más. En francés, en es obligatorio en estos casos. Si dices *Je veux beaucoup sin en, la frase es incorrecta o tiene otro significado. Para profundizar en el pronombre EN, consulta nuestra lección dedicada.

EN reemplazando de + sustantivo

Más allá de la cantidad, EN reemplaza cualquier complemento introducido por la preposición de. Esto incluye complementos de verbos que rigen de (parler de, avoir besoin de, avoir peur de, se souvenir de, s'occuper de, etc.) y complementos de adjetivos (content de, fier de, sûr de).

La estructura es la misma: EN se coloca antes del verbo conjugado.

Tu parles de ton voyage ? — Oui, j'en parle souvent.

¿Hablas de tu viaje? — Sí, hablo de ello a menudo.

Elle a besoin de repos ? — Oui, elle en a besoin.

¿Necesita descanso? — Sí, lo necesita.

Tu as peur des araignées ? — Oui, j'en ai très peur.

¿Tienes miedo de las arañas? — Sí, les tengo mucho miedo.

Il se souvient de cette histoire ? — Oui, il s'en souvient bien.

¿Se acuerda de esa historia? — Sí, se acuerda bien.

Verbo + de Frase con sustantivo Frase con EN
parler de Je parle de ce livre. J'en parle.
avoir besoin de J'ai besoin de vacances. J'en ai besoin.
avoir peur de Il a peur du noir. Il en a peur.
se souvenir de Je me souviens de cette chanson. Je m'en souviens.
s'occuper de Elle s'occupe de ce dossier. Elle s'en occupe.
être content de Je suis content de mon résultat. J'en suis content.
EN solo para cosas, no para personas: Cuando de introduit una persona, on n'utilise pas en mais un pronom tonique : Je parle de Marie → Je parle d'elle (no *j'en parle). En cambio, para las cosas, EN es obligatorio: Je parle de ce film → J'en parle. Esta distinción persona/cosa es fundamental y no existe en español. Consulta nuestra lección sobre los pronombres tónicos para repasar este punto.

Y como complemento de lugar

El pronombre Y reemplaza un complemento de lugar introducido por preposiciones como à, en, dans, sur, sous, chez, devant, derrière, etc. En español, equivale a "ahí", "allí" o simplemente se omite. En francés, Y es obligatorio y se coloca antes del verbo conjugado.

Tu vas à Paris ? — Oui, j'y vais demain.

¿Vas a París? — Sí, voy mañana.

Elle habite en France ? — Oui, elle y habite depuis cinq ans.

¿Vive en Francia? — Sí, vive allí desde hace cinco años.

Les clés sont sur la table ? — Oui, elles y sont.

¿Las llaves están sobre la mesa? — Sí, están ahí.

Y reemplaza cualquier indicación de lugar, sin importar la preposición original:

Preposición + lugar Frase original Con Y
à + lugar Je vais à la boulangerie. J'y vais.
en + país Il travaille en Espagne. Il y travaille.
dans + lugar Elle est dans sa chambre. Elle y est.
sur + lugar Le chat dort sur le canapé. Le chat y dort.
chez + persona Nous allons chez Pierre. Nous y allons.

Tu es déjà allé au Japon ? — Non, je n'y suis jamais allé.

¿Ya fuiste a Japón? — No, nunca he ido.

Restez chez vous ! — D'accord, on y reste.

¡Quédense en casa! — De acuerdo, nos quedamos.

Consejo: En español, solemos omitir el complemento de lugar cuando es evidente: "¿Vas al cine? — Sí, voy." En francés, y es imprescindible: Oui, j'y vais. Si dices *Oui, je vais a secas, la frase suena incompleta y es gramaticalmente incorrecta. Para más detalles sobre el pronombre Y, visita nuestra lección dedicada.

Y reemplazando à + cosa

Además del lugar, Y reemplaza complementos de cosa introducidos por la preposición à. Esto ocurre con verbos que rigen à + cosa, como penser à, réfléchir à, participer à, s'intéresser à, s'habituer à, renoncer à, tenir à, etc.

Tu penses à ton examen ? — Oui, j'y pense tout le temps.

¿Piensas en tu examen? — Sí, pienso en ello todo el tiempo.

Vous participez au concours ? — Oui, nous y participons.

¿Participan en el concurso? — Sí, participamos.

Elle s'intéresse à la politique ? — Oui, elle s'y intéresse beaucoup.

¿Se interesa por la política? — Sí, se interesa mucho.

Verbo + à Frase con sustantivo Frase con Y
penser à Je pense à mon avenir. J'y pense.
réfléchir à Il réfléchit à cette question. Il y réfléchit.
s'habituer à Je m'habitue au climat. Je m'y habitue.
renoncer à Elle renonce à ce projet. Elle y renonce.
tenir à Je tiens à cette idée. J'y tiens.
Y solo para cosas, no para personas: Al igual que EN, Y se usa solo para cosas. Cuando à introduce una persona, se usa un pronombre de complemento indirecto (lui, leur) o un pronombre tónico: Je pense à Marie → Je pense à elle (no *j'y pense). En cambio, para cosas: Je pense à mon examen → J'y pense. Esta regla persona/cosa es la misma que con EN.

Posición de EN y Y en la frase

EN y Y siguen las mismas reglas de posición que los otros pronombres complemento en francés. Se colocan antes del verbo conjugado en la mayoría de los casos. Veamos las diferentes situaciones:

Con tiempos simples (presente, imperfecto, futuro...)

EN y Y se colocan inmediatamente antes del verbo conjugado:

J'en mange tous les matins.

Como (de eso) todas las mañanas.

Il y va chaque semaine.

Va allí cada semana.

Con la negación

EN y Y se colocan entre ne y el verbo. La negación envuelve el bloque pronombre + verbo:

Je n'en veux pas.

No quiero (de eso).

Il n'y va jamais.

No va nunca (allí).

Con un verbo + infinitivo

Cuando hay dos verbos (verbo conjugado + infinitivo), EN y Y se colocan antes del infinitivo, es decir, antes del verbo del que son complemento:

Je vais en acheter.

Voy a comprar (de eso).

Tu peux y aller.

Puedes ir (allí).

Elle veut en prendre trois.

Quiere tomar tres (de eso).

Estructura Posición de EN/Y Ejemplo
Tiempo simple Antes del verbo conjugado J'en veux. / J'y vais.
Negación Entre ne y el verbo Je n'en veux pas. / Je n'y vais pas.
Verbo + infinitivo Antes del infinitivo Je vais en acheter. / Je peux y aller.
Tiempo compuesto Antes del auxiliar J'en ai mangé. / J'y suis allé.

Para una visión completa del orden de los pronombres en francés, consulta nuestra lección dedicada a este tema.

EN y Y con el imperativo

El imperativo es el caso donde la posición de EN y Y cambia radicalmente. En el imperativo afirmativo, EN y Y se colocan después del verbo, unidos por un guion. En el imperativo negativo, mantienen su posición habitual (antes del verbo).

Imperativo afirmativo

Manges-en !

¡Come (de eso)!

Vas-y !

¡Ve! / ¡Adelante!

Prends-en trois !

¡Toma tres (de eso)!

Parles-en à ton professeur !

¡Habla de ello a tu profesor!

Allons-y !

¡Vamos! / ¡Adelante!

Pensez-y !

¡Piensen en ello!

La -s eufónica: Con los verbos en -er en la segunda persona del singular (tu), el imperativo pierde la -s normalmente (mange, va, parle). Pero cuando en o y siguen al verbo, la -s reaparece por razones de pronunciación: Manges-en !, Vas-y !, Parles-en !. Esto evita el choque de dos vocales y facilita la pronunciación.

Imperativo negativo

En el imperativo negativo, EN y Y vuelven a su posición normal, antes del verbo:

N'en mange pas !

¡No comas (de eso)!

N'y va pas !

¡No vayas (allí)!

N'y pensez plus !

¡No piensen más en ello!

Forma Con EN Con Y
Imperativo afirmativo Manges-en ! / Prenez-en ! Vas-y ! / Allez-y !
Imperativo negativo N'en mange pas ! / N'en prenez pas ! N'y va pas ! / N'y allez pas !

EN y Y con tiempos compuestos

En los tiempos compuestos (passé composé, plus-que-parfait, etc.), EN y Y se colocan antes del auxiliar (avoir o être). Esto es coherente con la regla general: siempre antes del verbo conjugado.

J'en ai acheté cinq.

He comprado cinco (de eso).

Nous y sommes allés hier.

Fuimos allí ayer.

Elle en avait déjà parlé.

Ya había hablado de ello.

Concordancia del participio pasado con EN: Cuando EN es complemento directo y el verbo se conjuga con avoir, el participio pasado no concuerda con EN. Se dice Des pommes ? J'en ai mangé (no *mangées), a pesar de que en reemplaza un femenino plural. Esta es la regla oficial, aunque en la práctica algunos hablantes hacen la concordancia. Para profundizar, consulta la lección sobre el acuerdo del participio pasado.
Concordancia con Y: Cuando Y reemplaza un complemento de lugar con verbos de movimiento conjugados con être (aller, venir, partir...), el participio sí concuerda con el sujeto, como siempre con être: Elle y est allée (Ella fue allí). La concordancia depende del sujeto, no de Y.

EN y Y juntos: il y en a

EN y Y pueden aparecer juntos en la misma frase. El caso más frecuente es la expresión il y en a (hay de eso). En este caso, el orden es siempre Y antes de EN, lo cual es coherente con el orden general de los pronombres en francés.

Il y en a trois sur la table.

Hay tres sobre la mesa.

Il y en a beaucoup dans ce magasin.

Hay muchos en esta tienda.

Il n'y en a plus.

Ya no hay más.

Il y en avait partout.

Había por todas partes.

Orden de Y + EN en detalle:
  • il y en a = il + Y (lugar: ahí) + EN (cantidad: de eso) + a (verbo avoir)
  • il n'y en a pas = il + ne + Y + EN + a + pas
  • il y en avait = il + Y + EN + avait (imperfecto)
  • il va y en avoir = il + va + Y + EN + avoir (futuro próximo)

Este orden Y + EN se mantiene siempre, incluso en el imperativo negativo o con otros verbos:

N'y en mets pas trop !

¡No pongas demasiado (de eso ahí)!

Expresiones idiomáticas con EN

EN aparece en numerosas expresiones fijas del francés cotidiano. En estas expresiones, en ha perdido su valor pronominal original y forma parte de una locución que hay que memorizar como un bloque:

Expresión Significado Ejemplo
s'en aller irse, marcharse Je m'en vais.
en avoir marre estar harto J'en ai marre !
en avoir assez estar harto / tener bastante J'en ai assez de ce bruit.
en vouloir à qqn estar enfadado con alguien Il m'en veut.
s'en faire preocuparse Ne t'en fais pas !
s'en sortir arreglárselas, salir adelante Tu t'en sors ?
en avoir pour tardar (un tiempo) J'en ai pour cinq minutes.
ne plus en pouvoir no poder más Je n'en peux plus !

Je m'en vais, à demain !

Me voy, ¡hasta mañana!

J'en ai marre de cette pluie !

¡Estoy harto de esta lluvia!

Ne t'en fais pas, ça va aller.

No te preocupes, todo irá bien.

Je n'en peux plus, je suis épuisé.

No puedo más, estoy agotado.

Expresiones idiomáticas con Y

Al igual que EN, Y aparece en muchas expresiones fijas esenciales del francés coloquial y formal:

Expresión Significado Ejemplo
y être entender / estar listo Ça y est ! / J'y suis !
s'y prendre apañárselas, proceder Comment tu t'y prends ?
s'y connaître ser experto, entender de Il s'y connaît en informatique.
y compris incluido, inclusive Tout le monde, y compris les enfants.
il y a hay / hace (tiempo) Il y a un problème.
s'y mettre ponerse a, empezar Il faut s'y mettre !
s'y attendre esperarse, prever Je m'y attendais.
n'y être pour rien no tener nada que ver Je n'y suis pour rien !

Ça y est, j'ai terminé !

¡Ya está, he terminado!

Comment tu t'y prends pour faire ça ?

¿Cómo te las arreglas para hacer eso?

Il s'y connaît en cuisine.

Entiende mucho de cocina.

Je m'y attendais, ce n'est pas une surprise.

Me lo esperaba, no es una sorpresa.

EN y Y frente a otros pronombres

Para usar correctamente EN y Y, es crucial saber cuándo elegirlos en lugar de otros pronombres complemento. El criterio es siempre la preposición que introduce el complemento:

Complemento Pronombre Ejemplo
COD (sin preposición) — cosa le, la, les Je le vois. (el libro)
COI (à + persona) lui, leur Je lui parle. (a Marie)
à + cosa / lugar y J'y pense. / J'y vais.
de + cosa / cantidad en J'en parle. / J'en veux.
de + persona de + pronom tonique Je parle d'elle.
à + persona (penser, etc.) à + pronom tonique Je pense à elle.
Truco para elegir: Pregúntate siempre: ¿Qué preposición introduce el complemento? Si es de (+ cosa) → EN. Si es à (+ cosa/lugar) → Y. Si es una persona → pronombre personal (lui, leur, à elle, de lui). Si no hay preposición → pronombre COD (le, la, les). Esta lógica te sacará de dudas en el 90% de los casos.

Errores frecuentes de los hispanohablantes

Los hispanohablantes cometen errores recurrentes con EN y Y porque el español no tiene equivalentes directos. Aquí tienes los más frecuentes y cómo evitarlos:

Error Forma incorrecta Forma correcta Explicación
Omitir EN con cantidad *J'ai trois. J'en ai trois. EN es obligatorio con números.
Omitir Y con lugar *Oui, je vais. Oui, j'y vais. Y es obligatorio con lugares.
Usar EN para personas *J'en parle. (de Marie) Je parle d'elle. EN solo para cosas.
Usar Y para personas *J'y pense. (à Marie) Je pense à elle. Y solo para cosas/lugares.
Mala posición con infinitivo *J'en vais acheter. Je vais en acheter. Antes del infinitivo, no del verbo conjugado.
Olvidar -s eufónica *Va-y ! Vas-y ! La -s reaparece antes de -y y -en.
Concordar participio con EN *J'en ai achetées. (des fleurs) J'en ai acheté. No hay concordancia con EN.
El error más común: El error que más cometen los hispanohablantes es simplemente omitir EN y Y. Como en español decimos "¿Quieres café? — Sí, quiero" sin ningún pronombre adicional, tendemos a decir *Oui, je veux en lugar de Oui, j'en veux. Recuerda: en francés, el verbo casi nunca se queda "solo" sin complemento cuando se está respondiendo a una pregunta.

Cuadro recapitulativo: EN vs Y

Para cerrar esta lección, aquí tienes un cuadro resumen que compara los usos principales de EN y Y. Puedes usarlo como referencia rápida:

Criterio EN Y
Preposición Reemplaza de + cosa Reemplaza à + cosa / lugar
Cantidad J'en veux trois.
Lugar J'en viens. (origen) J'y vais. (destino)
Verbo + prep. parler de, avoir besoin de penser à, s'intéresser à
Posición Antes del verbo conjugado Antes del verbo conjugado
Imperativo + Verbo + -en (Manges-en !) Verbo + -y (Vas-y !)
Juntos Y + EN → Il y en a.
Personas de + pronom tonique à + pronom tonique

Preguntas frecuentes

EN reemplaza complementos introducidos por de (cantidad, partitivo, verbos con de): J'en veux trois, J'en parle. Y reemplaza complementos introducidos por à o un lugar: J'y vais, J'y pense. Regla mnemotécnica: EN = de + cosa; Y = à + cosa/lugar.
En francés, cuando expresas una cantidad sin repetir el sustantivo, el pronombre EN es obligatorio. J'en veux trois significa literalmente "quiero tres de ellos". Sin en, la frase es gramaticalmente incorrecta porque el verbo queda sin complemento. En español decimos "quiero tres" sin más, pero el francés necesita ese en.
No. EN y Y se usan solo para cosas, animales o ideas abstractas. Para personas, se usa un pronombre tónico: Je parle de Marie → Je parle d'elle (no *j'en parle). Je pense à Pierre → Je pense à lui (no *j'y pense). Esta distinción persona/cosa es fundamental.
En el imperativo afirmativo, van después del verbo con guion: Vas-y !, Manges-en ! Atención: la -s eufónica reaparece en los verbos en -er (tu). En el imperativo negativo, van antes del verbo: N'y va pas !, N'en mange pas !
No. Cuando EN es COD con avoir, el participio no concuerda: Des pommes ? J'en ai mangé (no *mangées). En cambio, con Y y être, la concordancia sigue la regla normal con el sujeto: Elle y est allée.
Il y en a combina Y (lugar: ahí) y EN (cantidad: de eso) con il y a (hay). Significa "hay (de eso) ahí". Ejemplo: Des erreurs ? Il y en a beaucoup (¿Errores? Hay muchos). El orden es siempre Y antes de EN.
L

Nota del autor

EN y Y son como los comodines del francés: una vez que los dominas, tu fluidez mejora enormemente. Mi consejo es que practiques primero con las situaciones más frecuentes — las cantidades con EN (j'en veux, il y en a) y el lugar con Y (j'y vais, j'y suis) — antes de abordar los verbos con preposición. Las expresiones idiomáticas como s'en aller, vas-y o ça y est se aprenden mejor en contexto, escuchándolas una y otra vez. No te desanimes si al principio los olvidas: hasta los estudiantes avanzados siguen cometiendo errores con ellos.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección