Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

Las expresiones con faire en francés: guía completa

Diego De La Croix Diego De La Croix 14 min de lectura

El verbo faire (hacer) es uno de los más versátiles del francés. Además de su significado básico, aparece en decenas de expresiones idiomáticas que no siempre se traducen literalmente al español. Desde las actividades cotidianas (faire la cuisine, faire le ménage) hasta el tiempo meteorológico (il fait beau), pasando por emociones (faire plaisir, faire peur) y la construcción causativa (faire + infinitivo), dominar estas expresiones es esencial para hablar un francés natural y fluido.

Faire + actividades cotidianas

El verbo faire se utiliza con numerosas actividades de la vida diaria. A diferencia del español, donde usaríamos verbos distintos como "cocinar", "limpiar" o "comprar", el francés emplea faire + artículo + sustantivo para muchas de estas acciones. Es una de las primeras cosas que debes memorizar para comunicarte en el día a día.

Tareas domésticas

Las tareas del hogar son probablemente el grupo más amplio de expresiones con faire. Observa que el artículo definido (la, le, les) es obligatorio en la mayoría de los casos:

Expresión Traducción Nota
faire la cuisine cocinar Lit.: hacer la cocina
faire le ménage hacer la limpieza Limpieza general del hogar
faire la vaisselle fregar los platos Lit.: hacer la vajilla
faire la lessive hacer la colada Lavar la ropa
faire le lit hacer la cama Igual que en español
faire les courses hacer la compra Compra de alimentos
faire le repassage planchar Lit.: hacer el planchado

Je fais la cuisine tous les soirs.

Cocino todas las noches.

Qui fait la vaisselle ce soir ?

¿Quién friega los platos esta noche?

Elle fait le ménage tous les samedis.

Ella hace la limpieza todos los sábados.

Nous faisons les courses au supermarché.

Hacemos la compra en el supermercado.

Faire les courses vs faire du shopping: Faire les courses se refiere a la compra habitual de alimentos y productos básicos. Faire du shopping (anglicismo muy usado en francés) se refiere a ir de compras por placer, generalmente ropa o artículos no esenciales. No los confundas: Je fais les courses (voy al supermercado) ≠ Je fais du shopping (voy de tiendas).

Deporte y actividades físicas

Para hablar de deportes y actividades físicas, el francés usa faire + artículo partitivo (du, de la, de l', des). Esta estructura con el artículo partitivo indica que se practica la actividad de forma general, sin especificar una cantidad o duración concreta.

Expresión Traducción
faire du sport hacer deporte
faire du vélo andar en bicicleta
faire de la natation hacer natación / nadar
faire du jogging hacer jogging / correr
faire de la musculation hacer musculación
faire du yoga hacer yoga
faire de la randonnée hacer senderismo

Il fait du sport trois fois par semaine.

Hace deporte tres veces por semana.

Nous faisons de la natation en été.

Hacemos natación en verano.

Tu fais du vélo le dimanche ?

¿Andas en bicicleta los domingos?

Faire du vs jouer au: No confundas estas dos estructuras. Se usa faire de + deporte para actividades físicas individuales (faire du yoga, de la natation) y jouer à + deporte para deportes de equipo o con pelota (jouer au football, au tennis). Sin embargo, algunos deportes admiten ambas formas: faire du tennis y jouer au tennis son correctos.

Otras actividades con faire

Elle fait du shopping tous les week-ends.

Ella va de compras todos los fines de semana.

Les enfants font leurs devoirs après l'école.

Los niños hacen sus deberes después de la escuela.

Je fais la queue depuis vingt minutes.

Estoy haciendo cola desde hace veinte minutos.

Faire + emociones y sentimientos

Algunas de las expresiones más útiles con faire se refieren a emociones y efectos sobre otras personas. Estas construcciones suelen seguir el patrón faire + sustantivo + à quelqu'un (causar algo a alguien). Son expresiones que se usan constantemente en la conversación y que no siempre tienen un equivalente directo en español.

Expresión Traducción Ejemplo corto
faire plaisir (à) dar gusto / agradar Ça me fait plaisir.
faire peur (à) dar miedo / asustar Tu me fais peur !
faire mal (à) hacer daño / doler Ça fait mal.
faire attention (à) prestar atención / tener cuidado Fais attention !
faire confiance (à) confiar en Je te fais confiance.
faire envie (à) dar ganas / apetecer Ça me fait envie.
faire honte (à) dar vergüenza Ça me fait honte.
faire rire hacer reír Il me fait rire.
faire pleurer hacer llorar Ce film fait pleurer.

Ça me fait plaisir de te voir.

Me alegra verte. (Lit.: me da gusto verte)

Les araignées me font peur.

Las arañas me dan miedo.

Fais attention à la marche !

¡Cuidado con el escalón!

Ce gâteau me fait envie.

Ese pastel me apetece. (Lit.: me da ganas)

Je te fais confiance pour ce projet.

Confío en ti para este proyecto.

Faire attention a dos significados: Faire attention à quelque chose puede significar "prestar atención a algo" (concentrarse) o "tener cuidado con algo" (precaución). El contexto determina el sentido: Fais attention en classe (Presta atención en clase) vs. Fais attention en traversant la rue (Ten cuidado al cruzar la calle).

Faire partie de / Faire semblant de

Dos expresiones con faire que los estudiantes deben dominar son faire partie de (formar parte de) y faire semblant de (fingir / hacer como si). Ambas van seguidas de la preposición de y son muy frecuentes tanto en el lenguaje oral como escrito.

Faire partie de (formar parte de)

Esta expresión indica pertenencia a un grupo, organización o conjunto. En español decimos "formar parte de" o "ser miembro de":

Je fais partie d'une équipe de football.

Formo parte de un equipo de fútbol.

Ce mot fait partie du vocabulaire courant.

Esta palabra forma parte del vocabulario cotidiano.

Faire semblant de (fingir)

Se usa para indicar que alguien aparenta hacer algo sin realmente hacerlo. Va seguida de un infinitivo:

Il fait semblant de dormir.

Él finge estar dormido.

Ne fais pas semblant de ne pas comprendre !

¡No finjas no entender!

Il fait + tiempo meteorológico

Una de las funciones más características de faire es describir el tiempo meteorológico. En español usamos el verbo "hacer" de la misma manera (hace frío, hace calor), así que esta estructura resulta muy intuitiva para los hispanohablantes. Se utiliza siempre con el pronombre impersonal il.

Expresión Traducción
il fait beau hace buen tiempo
il fait mauvais hace mal tiempo
il fait chaud hace calor
il fait froid hace frío
il fait frais hace fresquito
il fait doux hace un tiempo suave / agradable
il fait du soleil hace sol
il fait du vent hace viento
il fait nuit es de noche / anochece
il fait jour es de día / amanece

Il fait beau aujourd'hui, on va se promener ?

Hace buen tiempo hoy, ¿vamos a pasear?

Il fait très froid en hiver à Paris.

Hace mucho frío en invierno en París.

Il fait chaud, ouvre la fenêtre !

Hace calor, ¡abre la ventana!

Il fait du vent, prends ta veste.

Hace viento, coge tu chaqueta.

Il fait nuit à 17 heures en décembre.

Anochece a las 17 h en diciembre.

Il fait vs il y a vs il pleut: No todo el tiempo meteorológico se expresa con faire. Se usa il pleut (llueve), il neige (nieva) con verbos impersonales propios. Se usa il y a para fenómenos como il y a du brouillard (hay niebla), il y a des nuages (hay nubes). Solo los adjetivos y ciertas expresiones van con il fait.
Para hablar de temperatura: Se puede especificar la temperatura exacta con il fait + grados: Il fait 30 degrés (Hace 30 grados), Il fait moins 5 (Hace menos 5). Esta estructura es idéntica en español, lo que facilita mucho su uso. Para repasar la forma impersonal en francés, consulta nuestra lección dedicada.

Faire + infinitivo: la estructura causativa

Una de las construcciones más importantes y características del francés es faire + infinitivo, llamada estructura causativa (le faire causatif). Expresa la idea de que el sujeto hace que otra persona realice la acción, o que provoca que algo ocurra. En español, equivale a "hacer + infinitivo" o "mandar + infinitivo".

La fórmula básica es: sujeto + faire + infinitivo (+ complemento)

Je fais réparer ma voiture.

Mando reparar mi coche. / Hago que reparen mi coche.

Elle fait manger les enfants à midi.

Ella da de comer a los niños al mediodía.

Le professeur fait lire les étudiants.

El profesor hace leer a los estudiantes.

Ce film fait réfléchir.

Esta película hace reflexionar.

Posición de los pronombres con faire + infinitivo

Un aspecto crucial de la estructura causativa es que los pronombres complemento se colocan delante de faire, no delante del infinitivo. Esto difiere de la mayoría de las otras construcciones con infinitivo:

Je la fais réparer.

La mando reparar. (la = la voiture)

Il les fait travailler.

Los hace trabajar.

Faire + infinitif: invariabilidad del participio. En los tiempos compuestos, el participio pasado fait seguido de un infinitivo es siempre invariable: Je les ai fait venir (Los hice venir), nunca faits. Esta regla del accord du participe passé es una excepción importante que debes recordar.

Faire faire: doble faire

Cuando el infinitivo que sigue a faire es el propio verbo faire, se obtiene la estructura faire faire, que significa "mandar hacer" o "encargar que se haga". Es perfectamente correcta y muy frecuente en francés:

Je fais faire un gâteau pour l'anniversaire.

Mando hacer un pastel para el cumpleaños.

Elle s'est fait faire une robe sur mesure.

Se mandó hacer un vestido a medida.

Para profundizar en esta estructura, consulta nuestra lección dedicada a faire faire en francés.

Otras expresiones idiomáticas con faire

Además de los grupos anteriores, faire aparece en muchas expresiones idiomáticas que no se pueden deducir por la suma de sus partes. Estas expresiones son muy frecuentes en la conversación cotidiana y conviene aprenderlas como bloques fijos.

Expresión Significado
faire de son mieux hacer todo lo posible
faire exprès hacerlo a propósito / adrede
faire la grasse matinée quedarse en la cama hasta tarde
faire la tête estar enfadado / poner mala cara
faire un tour dar una vuelta / pasear
n'en faire qu'à sa tête hacer lo que le da la gana
faire la connaissance de conocer (a alguien por primera vez)

J'ai fait de mon mieux pour réussir l'examen.

Hice todo lo posible para aprobar el examen.

Tu l'as fait exprès ou c'était un accident ?

¿Lo hiciste a propósito o fue un accidente?

Dimanche, je fais la grasse matinée.

El domingo me quedo en la cama hasta tarde.

Enchanté de faire votre connaissance.

Encantado de conocerle.

Consejo de aprendizaje: Las expresiones idiomáticas con faire se memorizan mejor en contexto. Cuando encuentres una nueva expresión, crea una frase personal con ella. Por ejemplo, si aprendes faire la grasse matinée, piensa en cuándo tú haces eso: Le dimanche, j'aime faire la grasse matinée. Asociar la expresión a tu experiencia personal la fijará mucho mejor en tu memoria.

Cuadro resumen: categorías de faire

Para tener una visión global de todas las construcciones con faire, este cuadro resume las principales categorías:

Categoría Estructura Ejemplo
Tareas domésticas faire + le/la/les + sustantivo faire la cuisine
Deportes faire + du/de la/de l' + actividad faire du sport
Emociones faire + sustantivo (+ à qqn) faire peur à
Meteorología il fait + adjetivo / il fait + du + sust. il fait beau / il fait du vent
Causativo faire + infinitivo faire réparer
Idiomáticas expresiones fijas faire semblant de
✍️

¿Listo para practicar?

Pon a prueba lo que has aprendido con ejercicios interactivos con corrección instantánea.

Hacer los ejercicios →

Preguntas frecuentes

Las más frecuentes incluyen: faire la cuisine (cocinar), faire le ménage (limpiar), faire du sport (hacer deporte), faire attention (prestar atención / tener cuidado), faire plaisir (dar gusto), faire peur (dar miedo), il fait beau (hace buen tiempo) y faire semblant de (fingir). También es muy importante la estructura causativa faire + infinitivo (hacer que alguien haga algo).
Se usa la estructura impersonal il fait + adjetivo: il fait beau (hace buen tiempo), il fait chaud (hace calor), il fait froid (hace frío), il fait mauvais (hace mal tiempo). También se puede decir il fait du vent (hace viento) o il fait du soleil (hace sol). Para la lluvia y la nieve se usan otros verbos: il pleut (llueve), il neige (nieva).
La estructura faire + infinitivo es la construcción causativa francesa. Significa "hacer que alguien haga algo" o "mandar hacer algo". Ejemplo: Je fais réparer ma voiture (Mando reparar mi coche). Los pronombres se colocan antes de faire: Je la fais réparer. En tiempos compuestos, el participio fait es siempre invariable antes de un infinitivo.
Faire les courses se refiere a la compra habitual de alimentos y productos básicos, generalmente en el supermercado. Faire du shopping es un anglicismo que significa ir de tiendas por placer, generalmente para comprar ropa o artículos no esenciales. Ejemplo: Je fais les courses tous les samedis (Hago la compra todos los sábados) vs. Elle fait du shopping avec ses amies (Va de tiendas con sus amigas).
Se usa faire de + actividad para deportes individuales o actividades físicas (faire du yoga, de la natation, du vélo). Se usa jouer à + deporte para deportes de equipo o con pelota (jouer au football, au tennis). Algunos deportes admiten ambas formas. Nunca se dice jouer du yoga ni faire au football.
L

Nota del autor

Las expresiones con faire son de esas cosas que simplemente hay que practicar mucho. Mi consejo es que empieces por las que más uses en tu vida diaria: si cocinas, memoriza faire la cuisine; si haces deporte, aprende faire du sport. La estructura causativa (faire + infinitivo) es más avanzada pero esencial: una vez que la domines, podrás expresar ideas complejas como "hice reparar el coche" o "el profesor hace trabajar a los alumnos" con total naturalidad.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección