¿Qué son los gallicismos?
En gramática francesa, los gallicismos (gallicismes) designan tres construcciones perifrásticas que se forman con un verbo auxiliar conjugado (venir, être o aller) seguido de un infinitivo. Cada una expresa un matiz temporal preciso:
- Passé récent (pasado reciente): venir de + infinitivo — acción que acaba de ocurrir.
- Présent continu (presente continuo): être en train de + infinitivo — acción en curso.
- Futur proche (futuro próximo): aller + infinitivo — acción a punto de ocurrir.
Estas tres perífrasis son extremadamente frecuentes en el francés oral y escrito, especialmente en el registro informal. Los francófonos las usan constantemente en la conversación cotidiana, a menudo en lugar de los tiempos simples correspondientes (passé composé, presente, futur simple). Por eso, dominar los gallicismos es imprescindible desde los primeros niveles de aprendizaje.
Je viens de manger.
Acabo de comer.
Je suis en train de travailler.
Estoy trabajando.
Je vais partir demain.
Voy a irme mañana.
El passé récent: venir de + infinitivo
El passé récent (pasado reciente) expresa una acción que acaba de suceder, que ha tenido lugar hace muy poco tiempo. Se forma con el verbo venir conjugado en presente + la preposición de + el infinitivo del verbo principal. Equivale al español "acabar de + infinitivo".
Conjugación del passé récent
| Sujeto | Venir de + infinitivo | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Je | viens de | Je viens de manger | Acabo de comer |
| Tu | viens de | Tu viens de partir | Acabas de irte |
| Il / Elle / On | vient de | Elle vient d'arriver | Ella acaba de llegar |
| Nous | venons de | Nous venons de finir | Acabamos de terminar |
| Vous | venez de | Vous venez de comprendre | Acabáis de entender |
| Ils / Elles | viennent de | Ils viennent de téléphoner | Acaban de llamar |
Le film vient de commencer.
La película acaba de empezar.
Nous venons d'apprendre la nouvelle.
Acabamos de enterarnos de la noticia.
Passé récent en el pasado: venir en imperfecto
Si quieres expresar que algo "acababa de" ocurrir en el pasado, conjugas venir en imperfecto en lugar de en presente:
Il venait de sortir quand je suis arrivé.
Acababa de salir cuando llegué.
¿Listo para practicar?
Pon a prueba lo que has aprendido sobre los gallicismos con ejercicios interactivos con corrección instantánea.
El présent continu: être en train de + infinitivo
El présent continu (presente continuo) expresa una acción que está en curso en el momento en que se habla. Se forma con el verbo être conjugado en presente + la locución en train de + el infinitivo del verbo principal. Equivale al español "estar + gerundio". Si quieres profundizar en este tiempo, consulta nuestra lección completa sobre el presente continuo en francés.
Conjugación del présent continu
| Sujeto | Être en train de + inf. | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Je | suis en train de | Je suis en train de lire | Estoy leyendo |
| Tu | es en train de | Tu es en train de dormir | Estás durmiendo |
| Il / Elle / On | est en train de | On est en train de cuisiner | Estamos cocinando |
| Nous | sommes en train de | Nous sommes en train d'étudier | Estamos estudiando |
| Vous | êtes en train de | Vous êtes en train de parler | Estáis hablando |
| Ils / Elles | sont en train de | Elles sont en train de chanter | Están cantando |
Ne me dérange pas, je suis en train d'écrire un courriel.
No me molestes, estoy escribiendo un correo.
Les enfants sont en train de jouer dans le jardin.
Los niños están jugando en el jardín.
El futur proche: aller + infinitivo
El futur proche (futuro próximo) expresa una acción que va a ocurrir pronto o una intención firme. Se forma con el verbo aller conjugado en presente + el infinitivo del verbo principal. Equivale al español "ir a + infinitivo". Es el tiempo más usado para hablar del futuro en francés oral, por encima del futur simple.
Conjugación del futur proche
| Sujeto | Aller + infinitivo | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Je | vais | Je vais manger | Voy a comer |
| Tu | vas | Tu vas comprendre | Vas a entender |
| Il / Elle / On | va | Il va pleuvoir | Va a llover |
| Nous | allons | Nous allons voyager | Vamos a viajar |
| Vous | allez | Vous allez adorer | Vais a adorar |
| Ils / Elles | vont | Ils vont déménager | Van a mudarse |
Attention, tu vas tomber !
¡Cuidado, vas a caerte!
Nous allons visiter le musée cet après-midi.
Vamos a visitar el museo esta tarde.
La negación con los gallicismos
En los tres gallicismos, la negación (ne... pas) rodea siempre el verbo conjugado (el auxiliar), nunca el infinitivo. Esta es una regla absoluta que se aplica sin excepción. Si necesitas repasar la negación en general, consulta nuestra lección sobre la negación en francés.
| Gallicismo | Forma afirmativa | Forma negativa |
|---|---|---|
| Passé récent | Je viens de manger. | Je ne viens pas de manger. |
| Présent continu | Tu es en train de dormir. | Tu n'es pas en train de dormir. |
| Futur proche | Il va partir. | Il ne va pas partir. |
Je ne vais pas sortir ce soir.
No voy a salir esta noche.
Elle ne vient pas de pleurer, elle a des allergies.
No acaba de llorar, tiene alergias.
Nous ne sommes pas en train de jouer, nous travaillons.
No estamos jugando, estamos trabajando.
La posición de los pronombres
Cuando el verbo principal lleva un pronombre complemento (COD, COI, en, y), el pronombre se coloca delante del infinitivo, no delante del verbo conjugado. Esta regla se aplica a los tres gallicismos por igual.
| Gallicismo | Sin pronombre | Con pronombre |
|---|---|---|
| Passé récent | Je viens de voir le film. | Je viens de le voir. |
| Présent continu | Il est en train de lire le livre. | Il est en train de le lire. |
| Futur proche | Nous allons appeler Marie. | Nous allons l'appeler. |
Je vais lui téléphoner demain.
Voy a llamarle mañana.
Elle vient de les acheter.
Acaba de comprarlos.
Diferencias con las perífrasis españolas
Aunque los gallicismos franceses tienen equivalentes directos en español, existen diferencias importantes en su uso que conviene conocer para evitar calcos erróneos.
| Aspecto | Francés | Español |
|---|---|---|
| Presente continuo | Se usa solo para insistir: Je suis en train de manger | Se usa constantemente: "Estoy comiendo" |
| Futuro próximo | Muy frecuente, reemplaza al futur simple en oral | Se alterna con el futuro simple según el contexto |
| Pasado reciente | Solo para acciones muy recientes | "Acabar de" tiene un uso similar |
| Posición del pronombre | Siempre delante del infinitivo: Je vais le faire | Flexible: "Voy a hacerlo" o "Lo voy a hacer" |
| Negación | Rodea el auxiliar: Je ne vais pas le faire | "No voy a hacerlo" (negación antes del auxiliar) |
La diferencia más importante es el uso del présent continu. En español, "estar + gerundio" es la forma más natural de describir lo que se está haciendo en el momento (Estoy comiendo, Estoy leyendo). En francés, el presente simple cumple esa función en la mayoría de los casos. Solo usas être en train de cuando necesitas enfatizar que la acción está en pleno desarrollo: Chut ! Je suis en train de regarder un film ! (¡Silencio! ¡Estoy viendo una película!).
Resumen de los tres gallicismos
| Gallicismo | Estructura | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| Passé récent | venir de + infinitivo | Acabar de + infinitivo | Je viens de finir. |
| Présent continu | être en train de + infinitivo | Estar + gerundio | Je suis en train de lire. |
| Futur proche | aller + infinitivo | Ir a + infinitivo | Je vais partir. |