Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

Ejercicios: pendant, pour, en en frances

Diego De La Croix Diego De La Croix 11 min de lectura

Practica las preposiciones de duracion pendant, pour y en con 10 ejercicios interactivos de dificultad progresiva. Desde la eleccion basica entre las tres preposiciones hasta la correccion de errores frecuentes de hispanohablantes, cada ejercicio se corrige al instante y tu puntuacion se acumula a lo largo de toda la pagina.

Estos ejercicios cubren todos los aspectos de las preposiciones de duracion que has estudiado en la leccion sobre pendant, pour y en en frances: la duracion real (pendant), la duracion prevista (pour), el tiempo para completar una accion (en), las expresiones fijas y las diferencias con el espanol. Si no has leido la leccion todavia, te recomendamos empezar por ahi antes de practicar.

Los ejercicios estan ordenados por dificultad progresiva. Empezamos con la eleccion simple entre pendant, pour y en en contextos claros y terminamos con la reescritura completa de frases y la correccion de errores tipicos de hispanohablantes. Tienes dos intentos por pregunta: si fallas el primero, puedes volver a intentar antes de ver la respuesta correcta. Recuerda la regla de oro: pendant = duracion real, pour = duracion prevista, en = tiempo para completar.

El error mas comun de los hispanohablantes es usar pour donde el frances exige pendant, porque en espanol decimos "por dos horas" con naturalidad. En frances, pour con duracion se reserva para las duraciones planificadas, especialmente con verbos de movimiento. Si dominas este punto, dominaras las preposiciones de duracion.

J'ai etudie pendant deux heures.

Estudie durante dos horas.

Je pars pour deux semaines.

Me voy por dos semanas.

J'ai fini mes devoirs en une heure.

Termine mis deberes en una hora.

Consejo: Haz todos los ejercicios de una sola vez sin volver a la leccion. Al final, tu puntuacion global te indicara que puntos necesitas repasar. Si obtienes menos del 70%, vuelve a leer la leccion sobre pendant, pour y en y concentrate en la tabla resumen comparativa. Para repasar otros aspectos del tiempo en frances, consulta la leccion sobre depuis y il y a y las preposiciones de tiempo.
Puntuacion global 0 / 0

Ejercicio 1 — Pendant, pour o en: elige la preposicion correcta

Este primer ejercicio pone a prueba tu capacidad para distinguir las tres preposiciones de duracion en contextos claros. Recuerda: pendant = duracion real ("durante cuanto tiempo"), pour = duracion prevista ("para cuanto tiempo"), en = tiempo para completar ("en cuanto tiempo"). Elige la preposicion correcta para cada frase.

Elige la preposicion correcta para completar cada frase.

Ejercicio 2 — Completa con pendant: la duracion real en frances

Este ejercicio se centra exclusivamente en pendant: la preposicion que indica una duracion real, efectiva y comprobada. Pendant responde a la pregunta "Pendant combien de temps ?" (Durante cuanto tiempo?). Se usa con todos los tiempos verbales, pero es especialmente frecuente con el passe compose y el imparfait. Escribe la preposicion que falta en cada frase.

Escribe la preposicion correcta. No te preocupes por los acentos.

📖

¿Necesitas repasar la teoría?

Consulta la lección completa con explicaciones, tablas, ejemplos y audio.

Ver la lección →

Ejercicio 3 — Ordena las palabras: frases con pour (duracion prevista)

La preposicion pour indica una duracion prevista o planificada, especialmente con verbos de movimiento (partir, aller, venir). En este ejercicio, las palabras estan desordenadas y debes reconstruir frases que expresan una duracion proyectada con pour. Presta atencion a la posicion de pour en la frase y al tipo de verbo utilizado.

Haz clic en las palabras en el orden correcto para formar la frase.

Ejercicio 4 — Empareja: pendant (duracion) vs en (completar)

La diferencia entre pendant y en es fundamental: pendant indica cuanto dura una actividad, mientras que en indica cuanto tiempo se tarda en completarla. A la izquierda tienes frases en frances con pendant o en; a la derecha, su traduccion al espanol con una indicacion entre parentesis. Empareja cada frase francesa con su traduccion correcta.

Haz clic en una frase a la izquierda y luego en su traduccion a la derecha.

Frances

Espanol

🏆

✓ Todas las parejas emparejadas!

Siguiente ejercicio ↓

Ejercicio 5 — Corrige el error: pendant, pour o en

Cada una de estas frases contiene un error en la preposicion de duracion: la preposicion utilizada no es la correcta en el contexto dado. Son exactamente los errores que cometen los hispanohablantes al trasladar la logica del espanol al frances. Identifica la preposicion incorrecta y elige la correccion adecuada. Estos errores aparecen con frecuencia en los examenes DELF A2 y B1.

Lee la frase, identifica el error y elige la correccion correcta.

Ejercicio 6 — Clasifica: duracion real, prevista o tiempo para completar

Las tres preposiciones de duracion corresponden a tres conceptos distintos: pendant = duracion real de una actividad, pour = duracion prevista o planificada, en = tiempo necesario para completar una accion. Lee cada frase y clasifícala segun el tipo de duracion que expresa. Este ejercicio te obliga a analizar el contexto completo de la frase.

Lee la frase y elige la categoria correcta.

Atencion: El error mas grave y frecuente de los hispanohablantes es usar pour donde el frances exige pendant. En espanol, "Trabaje por tres horas" es perfectamente natural, pero en frances *J'ai travaille pour trois heures es incorrecto. La forma correcta es J'ai travaille pendant trois heures. Si solo retienes una regla de estos ejercicios, que sea esta: la duracion real de una accion ya pasada lleva siempre pendant.

Ejercicio 7 — Pendant o pendant que: preposicion o conjuncion

No confundas pendant (preposicion + sustantivo/duracion) con pendant que (conjuncion + frase con verbo conjugado). Pendant significa "durante" y va seguido de un sustantivo o una duracion. Pendant que significa "mientras" y va seguido de una frase completa con sujeto y verbo. En este ejercicio, elige la forma correcta para cada contexto.

Elige pendant o pendant que segun el contexto.

Ejercicio 8 — Expresiones fijas con pendant, pour y en

Mas alla de las reglas gramaticales, estas preposiciones aparecen en expresiones fijas y contextos cotidianos que conviene memorizar: pendant ce temps (mientras tanto), pour le moment (por el momento), en un clin d'oeil (en un abrir y cerrar de ojos), pour toujours (para siempre)... Completa cada expresion con la preposicion correcta.

Escribe la preposicion correcta. No te preocupes por los acentos ni las mayusculas.

Ejercicio 9 — Contextos avanzados: pendant, pour o en

Este ejercicio combina los tres usos en contextos mas sutiles y realistas. Cada frase incluye entre parentesis una indicacion del tipo de duracion que se expresa, pero debes analizar el contexto completo (verbo utilizado, tiempo verbal, intencion comunicativa) para elegir la preposicion correcta. Si dominas este ejercicio, puedes decir que dominas las preposiciones de duracion en frances.

Elige la preposicion correcta para completar cada frase.

Ejercicio 10 — Traduce del espanol al frances con pendant, pour o en

Este es el ejercicio mas exigente: a partir de una frase en espanol, debes escribir la traduccion completa en frances utilizando la preposicion de duracion correcta (pendant, pour o en). Este ejercicio requiere no solo conocer la preposicion adecuada, sino tambien conjugar correctamente los verbos y respetar la estructura de la frase francesa. Si dominas este ejercicio, puedes decir que dominas las preposiciones de duracion en frances.

Escribe la frase completa en frances. No te preocupes por los acentos.

Resultado final

Repasar la leccion

Seguir practicando las preposiciones de duracion en frances

Si has obtenido mas del 80%, puedes avanzar con confianza hacia otros temas de la gramatica francesa. Dominar las preposiciones de duracion (pendant, pour, en) te permitira expresarte con precision sobre el tiempo en frances, evitar los errores tipicos de hispanohablantes y comprender mejor los textos y conversaciones que tratan de duraciones, planes y logros temporales. Estas preposiciones aparecen constantemente en los examenes DELF A2, B1 y B2.

Si tu puntuacion es mas baja, no te desanimes. Vuelve a leer la leccion completa sobre pendant, pour y en y concentrate en la tabla resumen comparativa: pendant = duracion real (durante cuanto tiempo), pour = duracion prevista (para cuanto tiempo), en = tiempo para completar (en cuanto tiempo). Practica haciendote estas tres preguntas cada vez que quieras expresar una duracion en frances.

Las preposiciones de duracion se complementan con depuis y il y a, que expresan una accion que continua hasta el presente y un momento en el pasado respectivamente. Para una vision mas amplia de la expresion del tiempo en frances, consulta las lecciones sobre las preposiciones de tiempo y las preposiciones de lugar.

Truco para progresar: Cada vez que quieras expresar una duracion en frances, hazte tres preguntas: 1) la duracion ya ocurrio o es un plan? (pendant vs pour), 2) la accion se completo dentro de ese tiempo? (en), 3) estoy describiendo cuanto duro o cuanto tarde? (pendant vs en). Con practica, este razonamiento en tres pasos se automatiza y la eleccion de la preposicion correcta se vuelve natural.

Preguntas frecuentes sobre los ejercicios de pendant, pour y en

Pendant indica una duracion real y comprobada: J'ai etudie pendant deux heures (Estudie durante dos horas). Pour indica una duracion prevista o planificada, generalmente con verbos de movimiento: Je pars pour deux semaines (Me voy por dos semanas). Pendant describe lo que sucedio; pour describe lo que se planea.
Pendant indica cuanto dura una accion: J'ai nage pendant une heure (Nade durante una hora). En indica cuanto tiempo se tarda en completar una accion: J'ai fini en une heure (Termine en una hora). Pendant responde a "Pendant combien de temps ?" y en responde a "En combien de temps ?".
En espanol, "por" es flexible para la duracion ("Trabaje por tres horas"), pero en frances pour solo se usa para duraciones previstas o planificadas, especialmente con verbos de movimiento. Para duraciones reales y comprobadas, se usa pendant. *J'ai travaille pour trois heures es incorrecto; la forma correcta es J'ai travaille pendant trois heures.
No. Todos los ejercicios de escritura aceptan respuestas sin acentos. El sistema normaliza los acentos, las mayusculas y la puntuacion antes de comparar tu respuesta con la correcta. Puedes escribir "etudie" en lugar de "etudie" o "qu il" en lugar de "qu'il".
Pendant es una preposicion seguida de un sustantivo o una duracion: pendant deux heures (durante dos horas). Pendant que es una conjuncion seguida de una frase con verbo conjugado: pendant que tu dormais (mientras dormias). Pendant que se traduce por "mientras", no por "durante que".
L

Nota del autor

Las preposiciones de duracion pueden parecer sencillas a primera vista, pero esconden trampas para los hispanohablantes. El error numero uno es usar pour donde el frances exige pendant, porque en espanol usamos "por" con gran flexibilidad temporal. Mi consejo: si tu puntuacion es inferior al 70%, no repitas los ejercicios inmediatamente. Vuelve a la leccion, memoriza la tabla comparativa y practica con frases de tu vida cotidiana. Cuando el razonamiento "duracion real / duracion prevista / tiempo para completar" se convierta en un reflejo, elegir entre pendant, pour y en te resultara natural.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección