Gramática Conjugación Vocabulario Pronunciación Cultura Aprender Ejercicios

El infinitivo pasado en francés (infinitif passé): formación, usos y concordancia

Diego De La Croix Diego De La Croix 18 min de lectura

El infinitivo pasado (infinitif passé) en francés se forma con el infinitivo del auxiliar avoir o être seguido del participio pasado del verbo: avoir mangé, être parti(e). Se usa principalmente después de la preposición après para expresar una acción anterior a otra, siempre que ambas acciones tengan el mismo sujeto. En esta lección aprenderás cómo formarlo, cuándo usarlo, las reglas de concordancia del participio y las diferencias con el español.

¿Qué es el infinitivo pasado en francés?

El infinitif passé es una forma verbal compuesta del francés que expresa una acción completada antes de otra acción. Es el equivalente del infinitivo compuesto del español ("haber comido", "haber salido"), pero su uso en francés es más frecuente y aparece en contextos donde el español suele usar otras estructuras.

En español, decimos "después de comer, salí" usando un infinitivo simple. En francés, esta misma idea se expresa con el infinitivo pasado: Après avoir mangé, je suis sorti (Después de haber comido, salí). Observa que el francés exige la forma compuesta (avoir mangé) donde el español puede usar la simple. Esta es una de las diferencias fundamentales entre ambas lenguas.

El infinitif passé pertenece a los modos impersonales del francés, al igual que el infinitivo presente, el participio presente y el participio pasado. Se usa sobre todo en la lengua escrita y en un registro cuidado, pero también aparece en el francés oral cotidiano con la preposición après.

Après avoir mangé, nous sommes allés nous promener.

Después de haber comido, fuimos a pasear.

Elle est partie après être restée deux heures.

Ella se fue después de haberse quedado dos horas.

Dato clave: El infinitif passé es la única forma de infinitivo que puede usarse después de la preposición après en francés. Nunca se dice *après manger ni *après partir. Siempre es après avoir mangé o après être parti(e).

Cómo se forma: avoir/être + participio pasado

La formación del infinitif passé es muy sencilla si ya conoces el passé composé. Sigue exactamente las mismas reglas de elección de auxiliar y de participio pasado, pero en lugar de conjugar el auxiliar, lo dejas en infinitivo. El esquema es:

Infinitif passé = avoir / être (en infinitivo) + participio pasado

Infinitivo pasado = haber/ser (en infinitivo) + participio pasado

La mayoría de los verbos franceses usan el auxiliar avoir. Solo los verbos de movimiento y de cambio de estado (los famosos "verbos de la casa de être"), los verbos pronominales y algunos verbos intransitivos usan être. Veamos la tabla completa:

Infinitivo Auxiliar Infinitif passé Traducción
manger (comer) avoir avoir mangé haber comido
finir (terminar) avoir avoir fini haber terminado
prendre (tomar) avoir avoir pris haber tomado
voir (ver) avoir avoir vu haber visto
partir (irse) être être parti(e) haberse ido
arriver (llegar) être être arrivé(e) haber llegado
venir (venir) être être venu(e) haber venido
se coucher (acostarse) être s'être couché(e) haberse acostado
se lever (levantarse) être s'être levé(e) haberse levantado

Fíjate en los verbos pronominales: el pronombre reflexivo se coloca delante del auxiliar être y cambia según el sujeto. Así, decimos après m'être levé(e) (después de haberme levantado), après t'être couché(e) (después de haberte acostado), après s'être promené(e) (después de haberse paseado).

Après avoir fini mes devoirs, j'ai regardé un film.

Después de haber terminado mis deberes, vi una película.

Après être arrivée à Paris, elle a visité le Louvre.

Después de haber llegado a París, ella visitó el Louvre.

Après s'être levé tôt, il est allé courir.

Después de haberse levantado temprano, fue a correr.

Error frecuente: Los hispanohablantes suelen olvidar el auxiliar y dicen *après manger en lugar de après avoir mangé. En francés, después de après, el infinitivo siempre lleva el auxiliar. Es la diferencia principal con el español, donde "después de comer" es correcto con infinitivo simple.

¿Cuándo usar avoir y cuándo être?

La elección del auxiliar en el infinitif passé sigue exactamente las mismas reglas que en el passé composé. Si ya dominas el passé composé, esta parte te resultará muy fácil. Si no, aquí tienes el resumen esencial de los tres grupos de verbos que usan être:

Grupo 1: los verbos de movimiento y cambio de estado (llamados "verbos de la casa de être"). Son 14 verbos principales, muchos de los cuales van en parejas de opuestos:

Verbo Significado Infinitif passé Opuesto
aller ir être allé(e) venir
venir venir être venu(e) aller
arriver llegar être arrivé(e) partir
partir irse être parti(e) arriver
monter subir être monté(e) descendre
descendre bajar être descendu(e) monter
entrer entrar être entré(e) sortir
sortir salir être sorti(e) entrer
naître nacer être né(e) mourir
mourir morir être mort(e) naître
rester quedarse être resté(e)
tomber caer être tombé(e)
retourner volver être retourné(e)
passer (intransitivo) pasar être passé(e)

Grupo 2: todos los verbos pronominales (se lever, se coucher, se promener, etc.) usan siempre être. En el infinitif passé, el pronombre reflexivo va delante del auxiliar: s'être levé, s'être couché, s'être trompé.

Grupo 3: todos los demás verbos usan avoir. Esto incluye la inmensa mayoría: manger, parler, finir, prendre, lire, écrire, voir, savoir, pouvoir, etc.

Après avoir lu ce livre, j'ai changé d'avis.

Después de haber leído este libro, cambié de opinión.

Après être tombé dans la rue, il est allé chez le médecin.

Después de haberse caído en la calle, fue al médico.

Après s'être trompée de chemin, elle a demandé son chemin.

Después de haberse equivocado de camino, ella preguntó el camino.

Truco mnemotécnico: Si el verbo usa être en el passé composé, también usa être en el infinitif passé. La regla es idéntica. Piensa siempre: "¿diría je suis allé o j'ai allé?" Si la respuesta es je suis allé, entonces el infinitif passé es être allé.

Usos principales del infinitif passé

El infinitif passé se usa en varios contextos, pero su uso más frecuente y el que debes dominar primero es con la preposición après. Veamos los tres usos principales ordenados de más frecuente a menos frecuente, con ejemplos que podrás reutilizar en tu francés cotidiano.

1. Après + infinitif passé (el uso principal)

Es el uso más importante y el más frecuente. Después de la preposición après, el francés exige siempre el infinitif passé, nunca el infinitivo simple. Esto expresa que una acción se completó antes de que empezara la otra. Es obligatorio que ambas acciones tengan el mismo sujeto.

Après avoir dîné, nous avons regardé la télévision.

Después de haber cenado, vimos la televisión.

Après être rentrée chez elle, Marie a pris une douche.

Después de haber vuelto a su casa, Marie se dio una ducha.

Après m'être habillé, je suis sorti.

Después de haberme vestido, salí.

Après avoir travaillé toute la journée, il s'est endormi sur le canapé.

Después de haber trabajado todo el día, se durmió en el sofá.

Observa que en español solemos usar el infinitivo simple ("después de cenar") donde el francés usa el compuesto (après avoir dîné). Esta es la trampa principal para los hispanohablantes: no puedes traducir palabra por palabra.

2. Otras preposiciones y locuciones

Además de après, el infinitif passé puede aparecer después de otras preposiciones y locuciones que expresan anterioridad o consecuencia. Aunque menos frecuentes que après, son igualmente útiles:

Je suis content d'avoir réussi mon examen.

Estoy contento de haber aprobado mi examen.

Merci d'être venu.

Gracias por haber venido.

Il regrette d'avoir dit cela.

Lamenta haber dicho eso.

Elle est fière d'avoir terminé son projet.

Está orgullosa de haber terminado su proyecto.

Estas construcciones usan el infinitif passé después de de + avoir/être para expresar un sentimiento sobre una acción ya realizada. Son muy naturales en francés y se usan constantemente en la conversación diaria.

3. Con sans y pour

El infinitif passé también se usa con sans (sin) y pour (por/para) cuando se refiere a una acción pasada. Observa la diferencia de matiz:

Il est parti sans avoir dit au revoir.

Se fue sin haber dicho adiós.

Elle a été punie pour avoir menti.

Fue castigada por haber mentido.

Sans avoir compris la question, il a répondu au hasard.

Sin haber entendido la pregunta, respondió al azar.

Atención con avant de: La preposición avant de (antes de) se usa con el infinitivo presente, no con el infinitif passé. Se dice avant de manger (antes de comer), nunca *avant d'avoir mangé. Es lo contrario de après, que siempre usa el infinitif passé.

Concordancia del participio pasado

Las reglas de concordancia del participio pasado en el infinitif passé son las mismas que en el passé composé. Es un punto que suele generar errores, así que presta atención. Hay dos casos principales según el auxiliar utilizado.

Con être: concordancia obligatoria

Cuando el auxiliar es être, el participio pasado concuerda siempre en género y número con el sujeto de la frase. Es decir, añades -e para femenino, -s para masculino plural y -es para femenino plural:

Après être arrivée à la gare, elle a cherché un taxi.

Después de haber llegado a la estación, ella buscó un taxi.

Après être partis de bonne heure, ils ont évité les embouteillages.

Después de haberse ido temprano, evitaron los atascos.

Après s'être promenées dans le parc, elles sont rentrées.

Después de haberse paseado por el parque, ellas volvieron.

Sujeto Infinitif passé Marca de concordancia
il (masc. sing.) après être parti — (base)
elle (fem. sing.) après être partie +e
ils (masc. plur.) après être partis +s
elles (fem. plur.) après être parties +es

Con avoir: concordancia con el COD antepuesto

Cuando el auxiliar es avoir, el participio pasado es invariable salvo si hay un complemento de objeto directo (COD) colocado antes del verbo. En la práctica, con el infinitif passé esto es poco frecuente, pero puede ocurrir con pronombres relativos o pronombres de complemento directo:

La lettre qu'il regrette d'avoir écrite...

La carta que lamenta haber escrito...

Après les avoir invités, il a préparé le repas.

Después de haberlos invitado, preparó la comida.

Regla simplificada: Con être → el participio concuerda siempre con el sujeto. Con avoir → el participio no concuerda (salvo caso raro de COD antepuesto). En la práctica del día a día, solo necesitas preocuparte de la concordancia con être.

Infinitif passé con verbos pronominales

Los verbos pronominales (se lever, se coucher, se tromper, etc.) merecen una sección aparte porque tienen una particularidad: el pronombre reflexivo debe adaptarse al sujeto de la frase y se coloca delante del auxiliar être. Aquí tienes la tabla completa:

Sujeto Pronombre Infinitif passé de se lever Traducción
je m' après m'être levé(e) después de haberme levantado
tu t' après t'être levé(e) después de haberte levantado
il / elle s' après s'être levé(e) después de haberse levantado
nous nous après nous être levé(e)s después de habernos levantado
vous vous après vous être levé(e)(s) después de haberos levantado
ils / elles s' après s'être levé(e)s después de haberse levantado

Après m'être réveillé, j'ai pris mon petit-déjeuner.

Después de haberme despertado, desayuné.

Après nous être reposés, nous avons repris la route.

Después de habernos descansado, retomamos el camino.

Après s'être disputés, ils se sont réconciliés.

Después de haberse peleado, se reconciliaron.

Error frecuente: No olvides cambiar el pronombre reflexivo según el sujeto. No digas *après se être levé, je.... Lo correcto es après m'être levé, je.... El pronombre se adapta siempre al sujeto de la frase principal.

Comparación con el infinitivo compuesto español

El infinitif passé francés y el infinitivo compuesto español ("haber + participio") son estructuras equivalentes, pero su uso difiere en varios puntos importantes. Entender estas diferencias te ayudará a evitar calcos incorrectos del español al francés.

Aspecto Francés Español
Después de + verbo après + infinitif passé (obligatorio) "después de" + infinitivo simple (lo más frecuente)
Auxiliares Dos: avoir o être Uno solo: "haber"
Concordancia Sí, con être (género y número) No (el participio es invariable)
Verbos pronominales Pronombre reflexivo variable (m'être, t'être, s'être) Pronombre fijo ("haberse")
Antes de + verbo avant de + infinitivo presente "antes de" + infinitivo simple

La diferencia más importante es que el español usa generalmente el infinitivo simple después de "después de" (después de comer), mientras que el francés exige siempre el infinitif passé (après avoir mangé). Otra diferencia clave: el español solo tiene un auxiliar ("haber"), mientras que el francés tiene dos (avoir y être), con concordancia del participio en ciertos casos.

Après avoir compris la leçon, j'ai fait les exercices.

Después de entender la lección, hice los ejercicios.

Après être arrivés à l'hôtel, nous avons défait nos valises.

Después de llegar al hotel, deshicimos las maletas.

Observa cómo el español usa el infinitivo simple ("después de entender", "después de llegar") donde el francés requiere la forma compuesta. Si traduces literalmente del español, cometerás un error gramatical en francés. Este es el punto más importante para los hispanohablantes que aprenden el infinitif passé.

La negación con el infinitif passé

Para negar un infinitif passé, se colocan las dos partículas negativas juntas delante del auxiliar. Esto es diferente de la negación normal de un verbo conjugado, donde ne va antes y pas va después del verbo. Veamos la regla:

ne pas + avoir/être + participio pasado

Estructura: ambas partículas negativas van juntas antes del auxiliar

Je regrette de ne pas avoir étudié le français plus tôt.

Lamento no haber estudiado francés antes.

Après ne pas avoir dormi de la nuit, elle était épuisée.

Después de no haber dormido en toda la noche, estaba agotada.

Il s'excuse de ne pas être venu à la fête.

Se disculpa por no haber ido a la fiesta.

Recuerda: En la negación del infinitif passé, ne y pas van juntos delante del auxiliar: ne pas avoir mangé, ne pas être venu. Nunca se separan como en un verbo conjugado (je n'ai pas mangé). Otras negaciones funcionan igual: ne jamais avoir vu (nunca haber visto), ne rien avoir compris (no haber entendido nada).

Errores frecuentes de los hispanohablantes

El infinitif passé presenta varias trampas para los hispanohablantes. La mayoría de los errores vienen de traducciones directas del español. Aquí tienes los más comunes con sus correcciones:

Error Incorrecto Correcto Explicación
Infinitivo simple después de après Après manger, je suis sorti. Après avoir mangé, je suis sorti. Après exige siempre el infinitif passé
Auxiliar incorrecto Après avoir parti... Après être parti... Partir se conjuga con être
Olvidar la concordancia con être Après être arrivé, elle... Après être arrivée, elle... Con être, el participio concuerda con el sujeto
Pronombre reflexivo fijo Après se être levé, je... Après m'être levé, je... El pronombre cambia según el sujeto
Negación separada Après n'avoir pas mangé... Après ne pas avoir mangé... Ne y pas van juntos antes del auxiliar
Usar infinitif passé con avant de Avant d'avoir mangé... Avant de manger... Avant de usa el infinitivo presente

Resumen del infinitif passé

Para cerrar esta lección, aquí tienes un resumen visual de los puntos clave del infinitif passé. Guárdalo como referencia rápida para tus estudios:

Elemento Regla Ejemplo
Formación avoir/être + participio pasado avoir mangé, être parti(e)
Uso principal après + infinitif passé Après avoir mangé...
Sentimientos de + infinitif passé content d'avoir réussi
Negación ne pas + avoir/être + pp ne pas avoir compris
Pronominales pronom + être + pp après m'être levé(e)
Concordancia avec être = sujeto être arrivée (fem.)

Si quieres profundizar en temas relacionados, te recomendamos consultar la lección sobre el gerundio en francés (gérondif), que es otra forma verbal impersonal muy útil, y la sección de gramática francesa para un panorama completo de todas las estructuras gramaticales.

Preguntas frecuentes

Après manger es incorrecto en francés. La preposición après exige siempre el infinitif passé (avoir/être + participio pasado). La forma correcta es après avoir mangé. En español sí se puede decir "después de comer" (infinitivo simple), pero en francés es obligatorio usar la forma compuesta.
La regla es la misma que en el passé composé. Usa être con los 14 verbos de movimiento y cambio de estado (aller, venir, partir, arriver, monter, descendre, etc.) y con todos los verbos pronominales (se lever, se coucher...). Todos los demás verbos usan avoir.
Sí, cuando el auxiliar es être, el participio concuerda en género y número con el sujeto: après être arrivé (masc.), après être arrivée (fem.), après être arrivés (masc. plur.), après être arrivées (fem. plur.). Con avoir, el participio es invariable salvo si hay un COD antepuesto.
No. La preposición avant de se usa siempre con el infinitivo presente: avant de manger, avant de partir. Solo après requiere el infinitif passé. Es un error frecuente de los estudiantes que generalizan la regla de après a avant de.
Se colocan las dos partículas negativas (ne pas, ne jamais, ne rien) juntas delante del auxiliar: ne pas avoir mangé, ne jamais être venu. No se separan como en un verbo conjugado. Ejemplo: Je regrette de ne pas avoir étudié le français plus tôt.
L

Nota del autor

El infinitif passé es una de esas estructuras que parecen complicadas al principio pero que en realidad siguen una lógica muy simple: si ya sabes formar el passé composé, solo tienes que dejar el auxiliar en infinitivo. Mi consejo: empieza por practicar frases con après avoir + participio en tu vida cotidiana. Cada vez que digas "después de...", piensa en francés: après avoir mangé, après avoir travaillé, après avoir fini. Una vez automatizado, añade los verbos con être y los pronominales. La clave está en la repetición.
Diego De La Croix

Escrito por

Diego De La Croix

Profesor de francés

Profesor bilingüe francés-español con más de 16 años de experiencia en la enseñanza del francés. Creador de LeccionFrancesFacil y del canal de YouTube @LecciónFrancésFácil, donde ayuda a miles de hispanohablantes a aprender francés de forma clara y práctica.

Sé el primero en valorar esta lección