Los cinco sentidos en francés: tabla resumen
Antes de entrar en detalle, aquí tienes una tabla resumen con los cinco sentidos en francés, su traducción y el verbo principal asociado. En francés, los sentidos se expresan con el sustantivo + el verbo de percepción correspondiente.
Observa que en francés, al igual que en español, algunos sentidos tienen dos verbos: uno para la percepción voluntaria (activa) y otro para la involuntaria (pasiva). Por ejemplo, écouter (escuchar = activo) frente a entendre (oír = pasivo).
| Sentido (francés) | Sentido (español) | Verbo activo | Verbo pasivo | Órgano |
|---|---|---|---|---|
| la vue | la vista | regarder (mirar) | voir (ver) | les yeux |
| l'ouïe | el oído | écouter (escuchar) | entendre (oír) | les oreilles |
| l'odorat | el olfato | sentir (oler) | sentir (oler) | le nez |
| le goût | el gusto | goûter (degustar) | — | la langue |
| le toucher | el tacto | toucher (tocar) | sentir (sentir) | la peau |
Les cinq sens sont : la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût et le toucher.
Los cinco sentidos son: la vista, el oído, el olfato, el gusto y el tacto.
La vista en francés (la vue): ver y mirar
La vista — la vue [la VY] — es el sentido asociado a los ojos (les yeux). En francés hay una distinción importante entre voir (ver = percepción involuntaria) y regarder (mirar = acción voluntaria). Es exactamente como en español: "ver" ≠ "mirar".
El adjetivo para alguien que no ve es aveugle (ciego/a), y la acción de mirar atentamente es observer. Si estás aprendiendo las partes de la cara en francés, ya conoces el vocabulario del ojo.
| Francés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|
| la vue | [la VY] | la vista |
| voir | [VWAR] | ver |
| regarder | [rə-gar-DE] | mirar |
| observer | [ob-zɛr-VE] | observar |
| apercevoir | [a-pɛr-sə-VWAR] | percibir / divisar |
| aveugle | [a-VŒGL] | ciego/a |
| visible | [vi-ZIBL] | visible |
| invisible | [ɛ̃-vi-ZIBL] | invisible |
| lumineux | [ly-mi-NØ] | luminoso |
| sombre | [SÕNBR] | oscuro |
Je vois un oiseau dans le jardin.
Veo un pájaro en el jardín.
Regarde cette belle vue !
¡Mira esta vista tan bonita!
Il est aveugle de naissance.
Es ciego de nacimiento.
El oído en francés (l'ouïe): oír y escuchar
El oído — l'ouïe [lu-I] — es el sentido del sonido. La distinción entendre (oír = pasivo) / écouter (escuchar = activo) funciona igual que en español. Entendre también puede significar "entender" en ciertos contextos, lo que confunde a los hispanohablantes.
El órgano es l'oreille (la oreja), que ya vimos en la lección de partes del cuerpo en francés. Para la música en francés, el oído es fundamental.
| Francés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|
| l'ouïe | [lu-I] | el oído (sentido) |
| entendre | [ãn-TÃNDR] | oír |
| écouter | [e-ku-TE] | escuchar |
| un son | [ɛ̃ SÕN] | un sonido |
| un bruit | [ɛ̃ BRꞍI] | un ruido |
| le silence | [lə si-LÃNS] | el silencio |
| sourd / sourde | [SUR / SURD] | sordo / sorda |
| bruyant | [brɥi-YÃN] | ruidoso |
| silencieux | [si-lãn-SYØ] | silencioso |
| chuchoter | [shy-sho-TE] | susurrar |
J'entends un bruit bizarre.
Oigo un ruido raro.
Écoute cette chanson !
¡Escucha esta canción!
Il est sourd d'une oreille.
Es sordo de un oído.
El olfato en francés (l'odorat): oler y los olores
El olfato — l'odorat [lo-do-RA] — es el sentido asociado a la nariz (le nez). El verbo principal es sentir, que en francés significa "oler" (transitivo) Y "oler a algo" (intransitivo). Cuidado: sentir en francés NO es lo mismo que "sentir" en español — es un falso amigo parcial.
Los adjetivos de olor son muy expresivos en francés. Desde parfumé (perfumado) hasta puant (apestoso), pasando por odorant (oloroso).
| Francés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|
| l'odorat | [lo-do-RA] | el olfato |
| sentir | [sãn-TIR] | oler |
| une odeur | [yn o-DŒR] | un olor |
| un parfum | [ɛ̃ par-FƐ̃] | un perfume |
| parfumé | [par-fy-ME] | perfumado |
| puant | [PY-ÃN] | apestoso |
| odorant | [o-do-RÃN] | oloroso |
| inodore | [i-no-DOR] | inodoro |
| flairer | [flɛ-RE] | olfatear / husmear |
| renifler | [rə-ni-FLE] | olfatear / aspirar por la nariz |
Ça sent bon !
¡Huele bien!
Cette fleur sent mauvais.
Esta flor huele mal.
Il a perdu l'odorat.
Perdió el olfato.
El gusto en francés (le goût): sabores y degustar
El gusto — le goût [lə GU] — es el sentido del sabor, asociado a la lengua (la langue). El verbo principal es goûter (probar / degustar). Observa que le goût tiene un acento circunflejo sobre la "u" (^) — es obligatorio en la ortografía.
En francés, los sabores básicos son los mismos que en español: dulce, salado, ácido, amargo y umami. El vocabulario de los sabores es especialmente útil si te interesa la gastronomía francesa.
| Francés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|
| le goût | [lə GU] | el gusto / el sabor |
| goûter | [gu-TE] | probar / degustar |
| la saveur | [la sa-VŒR] | el sabor |
| sucré | [sy-KRE] | dulce (azucarado) |
| salé | [sa-LE] | salado |
| acide | [a-SID] | ácido |
| amer / amère | [a-MƐR] | amargo/a |
| épicé | [e-pi-SE] | picante / especiado |
| fade | [FAD] | insípido / soso |
| délicieux | [de-li-SYØ] | delicioso |
Goûte ce gâteau, il est délicieux !
¡Prueba este pastel, está delicioso!
Ce café est trop amer.
Este café es demasiado amargo.
J'aime les plats épicés.
Me gustan los platos picantes.
El tacto en francés (le toucher): tocar y las texturas
El tacto — le toucher [lə tu-SHE] — es el sentido asociado a la piel (la peau) y las manos (les mains). El verbo principal es toucher (tocar). En francés, toucher tiene también un sentido figurado: "conmover" (ça m'a touché = me conmovió).
Los adjetivos de textura son esenciales para describir personas y objetos. Desde doux (suave) hasta rugueux (rugoso), el vocabulario del tacto es rico en matices.
| Francés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|
| le toucher | [lə tu-SHE] | el tacto |
| toucher | [tu-SHE] | tocar |
| caresser | [ka-rɛ-SE] | acariciar |
| doux / douce | [DU / DUS] | suave |
| rugueux / rugueuse | [ry-GØ / ry-GØZ] | rugoso/a |
| lisse | [LIS] | liso |
| chaud | [SHO] | caliente |
| froid | [FRWA] | frío |
| humide | [y-MID] | húmedo |
| sec / sèche | [SƐK / SƐSH] | seco/a |
Ne touche pas, c'est chaud !
¡No toques, está caliente!
Ce tissu est très doux.
Esta tela es muy suave.
L'eau est froide.
El agua está fría.
Verbos de percepción sensorial en francés
Los verbos de percepción son fundamentales para hablar de los sentidos. En francés, muchos de estos verbos tienen una construcción especial: se usan con un infinitivo sin preposición. Por ejemplo: Je vois un enfant jouer (veo a un niño jugar).
Esta construcción es idéntica al español: "veo jugar a un niño". Pero atención: en francés el complemento se coloca entre el verbo de percepción y el infinitivo, no después.
Je vois les enfants jouer dans le parc.
Veo a los niños jugar en el parque.
J'entends quelqu'un chanter.
Oigo a alguien cantar.
Je sens le pain cuire.
Huelo el pan cocinarse.
Expresiones idiomáticas con los sentidos en francés
El francés tiene muchas expresiones figuradas con los sentidos. Algunas son idénticas al español (como "avoir bon goût" = tener buen gusto), pero otras son completamente diferentes. Aquí tienes las más útiles, agrupadas por sentido.
Conocer estas expresiones en francés te ayudará a sonar más natural en la conversación y a entender textos literarios o periodísticos.
Avoir un sixième sens.
Tener un sexto sentido.
Avoir bon goût.
Tener buen gusto.
Ne pas en croire ses yeux.
No dar crédito a sus ojos.
Être tout ouïe.
Ser todo oídos.
Avoir du flair.
Tener olfato / intuición.
¿Listo para practicar?
Pon a prueba tu vocabulario de los sentidos con ejercicios interactivos con corrección instantánea.
Preguntas frecuentes sobre los sentidos en francés
Los cinco sentidos son: la vue (la vista), l'ouïe (el oído), l'odorat (el olfato), le goût (el gusto) y le toucher (el tacto). En francés se dice les cinq sens.
Voir = ver (percepción involuntaria): Je vois un oiseau (veo un pájaro). Regarder = mirar (acción voluntaria): Je regarde un film (miro una película). Es la misma diferencia que "ver" / "mirar" en español.
No exactamente. Sentir en francés significa principalmente oler: Ça sent bon (huele bien). Para "sentir emociones", se usa ressentir o se sentir. Es un falso amigo parcial.
Para expresar gusto se usa aimer (gustar / amar) o plaire (agradar): Ce film me plaît (esta película me gusta). Goûter solo significa "probar un alimento", no "gustar".