El pasado reciente, llamado también Passé Récent, es un tiempo muy fácil de conjugar. En este curso, veremos el uso y la estructura del pasado reciente en francés así como su equivalente en español. Mostraré también algunos ejemplos de la utilización del passé récent en francés. ¡Empezamos!
Uso del pasado reciente en francés
El pasado reciente se utiliza de una manera muy similar al español. Sirve por lo tanto para describir una acción que acaba de ocurrir en el pasado. En una línea del tiempo, el pasado reciente es el tiempo del pasado más cercano al presente. Equivale en español a “acabo de” o “vengo de“.
Un tiempo muy similar al pasado reciente pero orientado hacia el futuro sería el futur proche :
Ejemplos
Aquí te dejo unos ejemplos del uso del passé récent en francés :
Pasado reciente en francés | Traducción |
---|---|
Je viens de signer le document | Acabo de firmar el documento |
Elle vient de lui téléphoner pour lui dire | Ella acaba de llamarlo para decirle |
Nous venons de nous réunir chez lui | Acabamos de reunirme en su casa |
Tu ne viens pas de me téléphoner ? | ¿No acabas de llamarme por teléfono? |
Je viens juste d’acheter les places | Acabo juste de comprar las entradas |
Cómo se forma el passé récent
La estructura del passé récent es bastante sencillo :
Verbo VENIR + Preposición DE + Infinitivo
Je viens de monter les escaliers
El verbo VENIR se conjuga al presente del indicativo. La estructura quedaría por lo tanto de la siguiente manera :
Verbo Venir | Preposición DE | Infinitivo | Resultado |
---|---|---|---|
Je viens | de | choisir | Je viens de choisir |
Tu viens | de | vomir | Tu viens de vomir |
Il/Elle vient | de | tomber | Il/Elle vient de tomber |
Nous venons | de | manger | Nous venons de manger |
Vous venez | de | cuisiner | Vous venez de cuisiner |
Ils/Elles viennent | de | chanter | Ils/Elles viennent de chanter |
En caso que el verbo al infinitivo empiece por vocal o una H muda, la preposición DE se contrae y se transforma en D’. Por ejemplo :
- Je viens d’acheter ce magazine
- Nous venons d’augmenter son salaire
Al igual que en español, se puede conjugar el verbo venir al imperfecto (imparfait) si quieres referirte a eventos pasados. Por ejemplo :
- Ella acababa de subirse al coche cuando se dio cuenta que había dejado la cocina encendida : Es un pasado reciente dentro del pasado.
Pasado reciente con la forma negativa
Para aplicar la negación a un verbo conjugado al pasado reciente, debemos seguir la estructura siguiente :
Ne + verbo Venir + pas + de + infinitivo
Elle ne vient pas de déménager
Por lo tanto, la forma negativa rodea el verbo venir.
Ejemplos
Veamos algunos ejemplos del uso de la forma negativa con el pasado reciente :
- Elle ne vient pas d’éteindre son ordinateur : Ella no acaba de apagar su ordenador
- Je ne viens pas d’allumer le ventilateur : Yo no acabo de prender el ventilador
- Tu ne viens pas de perdre mes gants : No acabas de perder mis guantes
- Ils ne viennent pas de commander un menu : Ellos no acaban de ordenar un menú
- Nous ne venons pas de jouer ce match : Nosotros no acabamos de jugar este partido
Passé récent con la forma interrogativa
Para aplicar la forma interrogativa a un verbo conjugado al pasado reciente, puedes seguir esta estructura :
Verbo Venir + Sujeto + De + Infinitivo
Vient-elle de déménager ?
Recordemos que no hay una sola forma de hacer una pregunta en francés.
Passé récent con verbos pronominales
Recordemos que un verbo pronominal es un verbo que incluye un pronombre reflexivo (me, te, se, nous, nous, se). Por ejemplo : Se Coiffer (peinarse). En estos casos, la estructura a respetar para los verbos pronominales al pasado reciente es la siguiente :
Verbo Venir + De + Pronombre reflexivo + Infinitivo
Je viens de me coiffer
Ejemplos
Vemos algunos ejemplos de verbos pronominales conjugados al pasado reciente en francés :
- Elle vient de se laver : Acaba de lavarse
- Ils viennent de se perdre : Acaban de perderse
- Je viens de m’inscrire : Acabo de inscribirme
Expresiones
El pasado reciente se utiliza en unas expresiones populares en francés :
Expresión en francés con el pasado reciente | Traducción |
---|---|
La nouvelle vient de tomber à l’instant | La noticia acaba de publicarse al instante |
Ça vient tout juste de sortir | Acaba justo de salir (o publicarse) |
Il vient de m’arriver une tuile | Acabo de tener un problema |
Ils viennent de tout perdre | Acaban de perderlo todo |
Ahora que has acabado, te animo a hacer unos ejercicios :
Bonjour professeur, merci pour la simplicité, je comprends parfaitement.
Excelente
Me encantó la explicación sobre el pasado reciente en francés
¡Qué bueno que te haya servido!
Merci beaucoup pour votre explication, maintenant je peux comprendre tout.
Muy visual y muy claro !
Merci Beacoup por la explicación!!! ya me quedó mas claro ahora 😀